Перевод "wagons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wagons (yагонз) :
wˈaɡənz

yагонз транскрипция – 30 результатов перевода

I hope you're the first man killed in it.
Turn those wagons over!
Shoot for the lead horses. Sergeant, take over.
Надеюсь, ты будешь первым, кого убьют.
Перевернуть телеги!
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
Скопировать
We'll have to make a run for it.
You can't outrun them with the wagons.
The minute you get movin' cut your lead teams loose.
Придется спасаться бегством.
На таких повозках?
По знаку, распустишь ведущих лошадей.
Скопировать
Killed by machine guns,
You let those wagons pass,
You'll be judged for complicity of murder of your fellow soldiers,
Убиты из пулемёта.
Вы их пропустили.
Вас отдадут под трибунал за пособничество в убийстве сослуживцев.
Скопировать
Images that move and speak!
Wagons but no oxen to draw them.
This is indeed a time of wonders!
Изображения, которые двигаются и говорят!
Вагоны без лошадей, чтобы тащить их.
Действительно, это время чудес!
Скопировать
Except you're afraid to do anything about it.
I don't remember lending my wagons to be shot up... by those goddamned fools out there.
You're gonna look awfully silly with that knife sticking up your ass.
Но вь?
Не помню, чтобь? я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоть?
глядеть ужасно, когда я засуну тебе этот нож в задницу.
Скопировать
You're crazy.
A monument is not wagons filled with bronze!
A mountain used to stand here.
Ты сумасшедший.
Памятник это тебе не вагон, набитый бронзой!
Гора привыкла стоять здесь.
Скопировать
- Nothing to worry about, hide the rifles,
Some wagons are coming!
I can never have a bit of peace and quiet, Check those damn wagons!
- Убери ружьё, беспокоиться не о чем.
Сержант, повозки едут!
Ни минуты покоя. Обыскать их!
Скопировать
Sergeant! Some wagons are coming!
I can never have a bit of peace and quiet, Check those damn wagons!
Halt! Check point,
Сержант, повозки едут!
Ни минуты покоя. Обыскать их!
Стоять на месте, это проверочный пункт.
Скопировать
Thank you,
Three wagons coming!
Sergeant, hide over there with six men,
Благодарю.
Господин лейтенант, едут три повозки!
Сержант, возьмите шестерых и спрячьтесь вон там.
Скопировать
Dismount,
Check the wagons!
Quick! Let's clear off!
Слезай.
Проверить груз!
Уходим!
Скопировать
What I can't figure out is, what is a real denial?
Well, if they start calling us goddamn liars, we better start circling the wagons.
When do you think they'll start doing that? When they get out of Tampa.
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
- Нет. - Чего я не понял на самом деле, так это что он в действительности отрицает?
Ну, если они начнут называть нас проклятыми лжецами, нам лучше начать занимать оборону.
Скопировать
Terrible day... the train won't operate today
And all the wagons are full
Virtually she's walking in bare feet.
Ужасный день... поезда сегодня не ездят.
И все вагоны забиты.
Она идёт практически босиком
Скопировать
In December last year, the emperor, Napoleon Bonaparte, was persuaded to contemplate the possibility of defeat.
His private treasury was packed in wagons.
Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos.
В декабре прошлого года император Наполеон Бонапарт был вынужден рассмотреть возможность поражения.
Его личную сокровищницу погрузили в повозки и выделили ей постоянный конвой под началом отменного офицера, полковника Майо.
Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко.
Скопировать
I do not see it.
Get the wagons hitched up and loaded. Lads.
Moving off in tern minutes.
Я этого не вижу.
Подтянуть повозки и погрузить, парни.
Отвезти за 10 минут.
Скопировать
I'm in trouble.
Three wagons were mine.
I've got a cunning plan.
Я в жопе. 3 вагона были мои.
Я вложил всё, что было.
У меня появилась идея!
Скопировать
I guess that's the way the whole darned human comedy keeps perpetuating itself down through the generations.
Westward the wagons, across the sands of time until we... Oh, look at me. I'm rambling again.
Well, I hope you folks enjoyed yourselves.
¬от так, собственно, и вертитс€... вс€ эта человеческа€ комеди€... поколение за поколением.
'ургоны кат€т себе на запад, по пескам времЄн... пока- ну вот, оп€ть мен€ понесло.
ЌуЕ надеюсь, вы, реб€та, не скучали.
Скопировать
Did he cross the border?
Where are my 17 wagons I paid for?
It crossed the border 30 minutes ago.
Он пересёк границу?
Где 17 вагонов, за которые я заплатил?
Он прибыл 30 минут назад. Он где-то здесь.
Скопировать
This road is closed.
These wagons now belong to the Continental Army.
Ready arms!
Дорога закрыта.
Эти фургоны теперь принадлежат Континентальной армии.
Приготовьтесь!
Скопировать
There's no need for your men to die.
Leave the wagons and go. This is the king's highway.
And I advise you and your men to make way.
Вам нет смысла умирать. Оставьте фургоны и уходите.
Это дорога короля.
И я советую вам и вашим людям посторониться.
Скопировать
Write the letter.
Your property is loaded on French army wagons.
- Condemned ones.
Пишите письмо.
Ваше имущество во французских армейских повозках.
- Списанных!
Скопировать
But I'm keeping it, Marquesa.
These are condemned wagons.
I couldn't let you meet with an accident on the way.
И я его держу, маркиза.
Это списанные повозки.
Не допущу, чтобы по пути произошел несчастный случай.
Скопировать
- It's mine.
And I've got more money than you've ever dreamed of In the wagons they took from me.
Matarife and his brother.
- Это мое.
И у меня больше денег, чем вы можете представить, в повозках, что они отняли у меня.
Матарифе и его брат.
Скопировать
Raoul.
The partisans took the wagons and locked me in the convent.
This man freed me
Рауль.
Партизаны забрали обоз и заперли меня в монастырь.
Этот человек освободил меня.
Скопировать
I am a British officer.
You wanted the Marquesa's wagons?
I did.
Я британский офицер.
Покушались на повозки маркизы?
Да.
Скопировать
What you've got here, son, is a range war!
You gonna have to circle our wagons or I'm gonna get out of your wagon train.
No need for concern, sir. It's only natural in a period of transition for the more timid elements to run for cover.
Строй укрепление, защищай вложение.
Или акционеры побегут прочь. Это вполне естественно, сэр.
В трудный период самые пугливые впадают в панику.
Скопировать
See the scavenger birds?
They're looking for small animals crushed by the passing wagons.
- About this reward...
Bидишь этиx птиц?
Oни ищyт, paздaвлeннyю пoвoзкaми мeлкyю пaдaль.
- A нacчёт вoзнaгpaждeния ...
Скопировать
They're pulling out. Sir.
Not with our wagons they're not.
Rifles!
Они уходят, сэр.
Только не с нашими повозками.
Стрелки!
Скопировать
- We need muskets.
Enough muskets, powder, ammunition was in those supply wagons you were sent to escort to arm the Irish
No, I don't, but I will.
- Нам нужны мушкеты.
Мушкеты, порох и снаряжение были в тех повозках, которые ты должен был вести. Их хватило бы на 2 ирландских роты, но у тебя их нет, да, Шарп?
У меня их нет, но будут.
Скопировать
No, I don't, but I will.
They're our wagons.
Right enough.
У меня их нет, но будут.
Вот наши повозки.
Наверняка.
Скопировать
That's not soldiering.
- We should have found the wagons by now.
- I know.
Это не солдатское дело.
- Мы уже должны были найти повозки.
- Знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wagons (yагонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wagons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yагонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение