Перевод "травматический" на английский
травматический
→
traumatic
Произношение травматический
травматический – 30 результатов перевода
я отстал от своих.
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел
Ќасекомотопи€ !
I got cut off from my unit.
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Insectopia!
Скопировать
Ретроспективные кадры.
Вы можете испытывать своего рода пост-травматическую стрессовую дезориентацию.
Вполне возможно.
Flashbacks.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
That makes sense.
Скопировать
- Так, какие симптомы?
- Травматический шок, абсолютная потеря сознания, дыхание и седрцебиение ниже нормы.
На ЭЭГ ничего...
- All right. Symptoms?
- Traumatic shock... total lack of consciousness... respiration and heartbeat way below normal.
- EEG ratings completely off-
Скопировать
И что в результате... всей этой поэзии движений?
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия
Как звучит... знакомо?
And the result... of all this poetry in motion?
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory.
Starting to sound... familiar?
Скопировать
- Она в состоянии шока.
Налицо признаки травматической реакции,.. ...с симптомами возможной диссоциации.
- А если по-человечески?
She's in a kind of shock.
I see signs of a post-traumatic reaction, with possible dissociative symptoms.
- Could I have that in American?
Скопировать
Рэй не мог воспринимать реальность.
Кажется, он страдал от какого-то пост-травматического стресса.
Вы уже встречались с таким прежде?
He couldn't grasp reality.
He suffered from some kind of post-traumatic stress.
- Have you seen it before?
Скопировать
Сегодня произошло ограбление в супермаркете которое превратилось в кровавую бойню.
- Это травматические воспоминания.
- Что?
...a robbery at Hayes Supermarket.
Regressive traumatic recall.
What?
Скопировать
На начальной стадии истерики наблюдаются у большинства женщин.
В особенности, если наличествует травматический шок.
Не переживайте, девушка.
Many women have them at the beginning.
Especially if they've suffered a traumatic shock.
Don't worry, young lady.
Скопировать
Такие же длинные слова... Но мы добавили дефис! И боль полностью заретуширована жаргоном!
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
Бьюсь об заклад, если бы мы по-прежнему называли это "Контузией...!" ...то некоторые из ветеранов Вьетнама могли бы получить то внимание и ту помощь в которой они нуждались!
Still eight syllables, but we've added a hyphen, and the pain is completely buried under jargon,
Post-Traumatic Stress Disorder.
I bet you if we'd have still been calling it shell shock, some of them Viet Nam veterans might have gotten the attention they needed at the time.
Скопировать
Можете заметить многочисленные осколки.
Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии.
Обширное внутренне кровотечение, от которого она задохнулась.
You can see the extensive splintering.
I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions.
Massive internal bleeding caused her to suffocate.
Скопировать
Иногда.
Но подавленные воспоминания травматических событий обычно точны.
Вы знакомы с работой психиатра, Абрахама Тригониса?
Sometimes.
But repressed memories of traumatic events are usually accurate.
Are you familiar with the work of a psychiatrist named Abraham Trigonis?
Скопировать
Но вы только что сказали, что детские воспоминания у взрослых точны.
Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к
Подавленные воспоминания?
And yet you just said adult memories of childhood are accurate.
What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma.
Repressed memories?
Скопировать
Они спокойны и ничего не боятся.
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
They seem completely secure and unafraid.
And you insist that their behaviour is a sign of traumatic shock?
I don't insist, Jim, but I can't dismiss the possibility.
Скопировать
Нам нужна медицинская помощь.
Травматическая группа в медлаб 1.
Травматическая группа в медлаб 1.
Medical assistance needed.
Trauma team to Medlab 1.
Trauma team to Medlab 1.
Скопировать
Продавщица сказала "Следующий", а я убежал.
Слушай, у тебя просто пост-травматический стресс.
Мне нелегко это признать, но я боюсь выходить на улицу.
The lady says "next," l ran away.
Hey... . You've been through a very traumatic experience.
I hate to admit this... . ..but I'm afraid to go outside.
Скопировать
Хорошо. Я думаю, тебе стоит поговорить с Мэлом Гелбором.
Он как раз по пост-травматическим стрессам специализируется.
А-аа... а тыничегонеможешьвыписать
I think you should go and talk to Mel Gelbar.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
You couldn't prescribe something?
Скопировать
Травматическая группа в медлаб 1.
Травматическая группа в медлаб 1.
- Как он?
Trauma team to Medlab 1.
Trauma team to Medlab 1.
- How is he?
Скопировать
Вернувшись в Англию, мы устроили чудовищную пьянку.
Потом психиатр задолбал нас своими тестами, пытаясь найти пост-травматические расстройства психики.
Оказалось, что это их волнует гораздо больше, чем нас.
Back in the UK "we had an outrageous piss"-"up."
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post"-"traumatic stress disorder."
It turned out they were more strung out than we were.
Скопировать
Хотя Вандербилт и бедное учреждение, я внесу его имя в атлас современной медицины.
Я исследую травматический шок.
Эта чертова болезнь уносит тысячи жизней ежегодно... и врачи не знают, как с этим бороться.
Vanderbilt may be a Podunk institution, but I'm gonna put it on the medical map.
I'm working on traumatic shock.
Damn thing kills thousands of people every year... and doctors don't know what the hell to do about it.
Скопировать
Зачем мы хотим перерезать артерию бедному Бруту?
Чтобы спровоцировать травматический шок и изучить его.
Следи за давлением.
And why are we gonna damage poor Brutus' greater vessels?
To induce traumatic shock, to study it.
Watch this manometer.
Скопировать
Я скоро вернусь.
области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического
Без тени стыда, я хочу представить... человека, который многих... заставил краснеть.
I'll be back.
A man who is a real pioneer... a gambler who takes all the right risks... who's rescued untold lives with his work in shock... and has gone on to challenge the entire medical establishment... to reconsider an age-old taboo... in performing the world's first heart surgery.
Now, without embarrassing myself, I'd like to introduce... a man who has undeniably brought a dash of pink... to the cheeks of others.
Скопировать
Одни ощипанные ангелы... Святые мученицы с непостижимыми родинками...
Пост - травматические святоши с целлюлитом и...
Ну, бай.
Tortured martyrs with hairy moles...
Post-traumatic saints with cellulites and... Bye, now.
- Wait a minute!
Скопировать
Он мог бы еще осчастливить многих людей.
Я мог бы, например, просто выйти из травматической комы, и тогда они оба оказались бы в неловком положении
Это моя жена Марлен.
He could have made a lot more people happy.
I could just wake up out of my coma, and the two fruit loops here could have a night out for once.
That's my wife Marlene.
Скопировать
Это была моя последняя неделя.
Лежу я в травматической коме и жду решения.
Кто-то там наверху не может решить, выиграл эту игру Джеки Цукер или проиграл.
That was my last week.
For nearly 12 hours I'm lying in traumatic coma and wait for a decision.
Somebody up there can't make a decision, If Jackie Zucker did win or loose the game.
Скопировать
По-о-жалуйста!
17-летняя девушка со ссадинами и очевидным травматическим повреждением ее кисти...
Доктор Хауз?
Please!
Seventeen-year-old female presents with abrasions and apparent trauma injury to her wrist.
Dr. House?
Скопировать
Если Хили насиловали и он был в системе опеки, его имя есть в списках социальной службы.
Если он не пережил травматическую ситуацию, которая воскресает с новой травмой, то это идеальные условия
Когда мы во власти безумия, мы способны на все.
LOUD CHIRPING
Oh...
HE SOBS AND GASPS
Скопировать
Я вижу, что происходящее сделало с тобой.
Я чувствую, что страдаю от... пост-травматического стрессового расстройства.
Просто дай этому чувству быть.
Was she ill for a long time?
I know what it's like.
I lost my twin brother to leukaemia when I was 12. Yeah...
Скопировать
я ручной, независимый, головной коленный рефлекс;
преждевременно пост-травматический и у мен€ есть дит€ любви которое шлЄт мне письма ненависти!
Ќо € чувствую, € забочусь, я исцел€ю, € делюсь... ѕоддерживающий, склеивающий, оказывающий первую помощь..
I'm a hands-on, footloose, knee-jerk, head case;
prematurely post-traumatic and I have a love child who sends me hate-mail!
But I'm feeling, I'm caring, I'm healing, I'm sharing... A supporting, bonding, nurturing primary-care giver...
Скопировать
Я даже не мог больше гулять и сидел в кресле-качалке.
Это был травматический опыт, и, конечно, я использовал его в своих фильмах.
Еда, безусловно, символична.
I even ended up in a wheelchair because I couldn't walk any more.
It was a traumatic experience and of course I used it in my films.
The meal is naturally symbolic.
Скопировать
И у каждой звезды своя история.
Травматическое рождение, жизнь в постоянной опасности..
Сначала гравитация формирует звезду, а затем стремится ее разрушить.
And each has a story to tell.
A dramatic birth, a life on the edge.
Gravity collects the star in the first place, and then gravity wants to crush it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов травматический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы травматический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
