Перевод "warlords" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение warlords (yолодз) :
wˈɔːlɔːdz

yолодз транскрипция – 30 результатов перевода

No, warlocks.
Warlords.
Sean said he had to meet with warlords very soon... and maybe he would take my cake so that he could get permission... to trek through the wilds and places.
Нет, колдуны.
Нет, командиры.
Шон сказал - скоро у него встреча с полевыми командирами. Он взял мой торт, чтобы получить разрешение путешествовать по дикой местности.
Скопировать
Well, when your village gets burned down and rebuilt every three months, you get pretty good with your hands.
Unless, of course, the warlords chopped them off.
PEGGY: ♪ Singin' in the bathtub ♪
Когда товю деревню сжигают каждые три месяца и её надо восстанавливать, то твои руки быстро начинают расти откуда надо.
Если, конечно, вояки их не отрубили.
♪ Сижу в своей ванной ♪
Скопировать
Uh, let me just go over my talking points.
I've dealt with Afghani Warlords, okay?
I think I can handle this.
Позволь мне объяснить, в чем дело.
Я имел дело с афганскими диктаторами, в курсе?
Думаю, я справлюсь.
Скопировать
We need to split up.
This region's been controlled by warlords for centuries.
They're not gonna volunteer information.
Нужно разделиться.
Столетиями этот регион контролируется полевыми командирами.
Добровольно информацией они не поделятся.
Скопировать
Will do.
We know the money came from Kredit Krepost-- a private bank in Paris favored by oligarchs and warlords
It's run by Ivan Kravec.
Непременно.
Мы установили, что деньги пришли из "Кредит Креспост"... частного банка в Париже, пользующегося спросом у олигархов и оружейных баронов.
Им заправляет Иван Кравец.
Скопировать
And who's the enemy?
Warlords, they call themselves.
And recently, they've killed more people than the actual virus.
С кем?
С полевыми командирами, как они себя называют.
В последнее время они убили больше людей, чем сам вирус.
Скопировать
- Thorwald.
Former Baltimore P.D. turned self-proclaimed leader of the Warlords.
Been a real pain in our ass since this whole thing started.
- Торвальд?
Бывший полицейский Балтимора провозгласивший себя лидером полевых командиров.
Он был настоящей занозой в заднице с тех пор, как все это началось.
Скопировать
Insurgent tactics in South Sudan.
Warlords were stealing people's food.
And women.
Повстанческая тактика в Южном Судане.
Где военачальники крали еду у людей.
И женщин.
Скопировать
No. Warlords.
Sean said he had to meet with warlords very soon... and maybe he would take my cake so that he could
He said he wants to photograph snow leopards.
Нет, командиры.
Шон сказал - скоро у него встреча с полевыми командирами. Он взял мой торт, чтобы получить разрешение путешествовать по дикой местности.
Хотел фотографировать снежных барсов.
Скопировать
He's someplace with warlocks or...
Warlords.
No, warlocks.
Он в каком-то месте, где обитают колдуны или...
Командиры.
Нет, колдуны.
Скопировать
I can handle whatever comes up.
Even gunfire from drug warlords?
We're not going to encounter that.
Я буду держать все под контролем.
А как на счет наркокартеля стреляющего в нас?
Мы с этим не столкнемся.
Скопировать
You know, parachuting into one global hot spot after another.
Warlords putting ridiculous bounties on your head.
Gets a bit boring, really.
Десантирование с одной горячей точки в другую.
Командиры щедро платят за вашу голову.
Скукотища.
Скопировать
Well, that's an ironic choice of words.
Fermitas is one of the world's largest weapons manufacturers, like the Wal-Mart for warlords.
You chasing this one down?
Ироничный выбор слов.
Фермитас - один из крупнейших мировых производителей оружия, как Ашан для боевиков.
Ты займёшься этим делом?
Скопировать
What rebels?
They call us warlords.
I can show you.
Что за повстанцы?
Нас называют полевыми командирами.
Я могу показать.
Скопировать
Do you have any idea how many pockets that I lined in order to get that hospice built?
Yes, I dealt with warlords, who-who control the drugs and the guns and the borders.
But in this failed state, that... is the Lord's work.
Ты хоть представляешь, сколько я выложил для того, чтобы хоспис был построен?
Да, я имел дело с полевыми командирами, которые контролируют наркотики, оружие и границы.
В этом государстве, находящемся на грани распада, это является богоугодной работой.
Скопировать
With whom?
Most likely the warlords who control the border region.
They'll never get to the Beko in time.
С кем?
Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район.
Они никогда не доберутся до беко вовремя.
Скопировать
Thank you.
Ma'am, we are concerned that bombing the warlords' militias will turn the population of the north against
The junta bought these guys off, didn't they?
Спасибо!
Мэм, мы обеспокоены тем, что бомбардировка боевиков полевых командиров повернет население севера против сил Африканского союза, и это усугубит ситуацию.
Хунта купила этих парней, не так ли?
Скопировать
So we need more troops to beef up the African Union forces.
Or we need to cut a deal with these warlords.
_
Нам нужно больше войск чтобы усилить силы Африканского союза.
Или мы должны заключить сделку с этими полевыми командирами.
_
Скопировать
Thank you.
CIA tried to use a local intermediary to swing a deal with the warlords.
Video of his body just went up on YouTube.
Спасибо.
ЦРУ пыталось использовать местного посредника, чтобы прокрутить сделку с местными полевыми командирами.
Видео его тела вышло в топ на YouTube.
Скопировать
And now the troops can't get in because the warlords have been bought off by the junta, and... that is how 50,000 innocent people get killed.
So... you need someone to make the warlords a better offer.
I think we know a guy.
А теперь войска не могут войти, потому что полевые командиры были куплены хунтой, и поэтому 50 тысяч невинных людей будут убиты.
Т.е. тебе нужен кто-то, чтобы сделать полевым командирам более интересное предложение.
Я думаю, мы знаем одного парня.
Скопировать
Part of the country not under the boot of the junta is run...
By a bunch of renegade warlords with RPGs and machine guns, and... I know.
Then you know the odds of an intervention going sideways...
Часть страны не под сапогом хунты бежала
С кучей военноначальников изменщиков вместе с РПГ и автоматами, и..я знаю.
Теперь вы знаете, возможность вмешатся отходит в сторону..
Скопировать
We all were.
And now the troops can't get in because the warlords have been bought off by the junta, and... that is
So... you need someone to make the warlords a better offer.
Мы все пытались..
А теперь войска не могут войти, потому что полевые командиры были куплены хунтой, и поэтому 50 тысяч невинных людей будут убиты.
Т.е. тебе нужен кто-то, чтобы сделать полевым командирам более интересное предложение.
Скопировать
It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats
The era of the warlords had begun
By May 1919 when I had received my appointment... China was in turmoil
Власть быстро перешла в руки честолюбивых генералов и продажных бюрократов.
Началась эпоха военных диктаторов.
В мае 1919 года Китай напоминал кипящий котёл.
Скопировать
We've got stuff we don't even...
I mean, why do you think... that all the warlords of the world... are so anxious to get their own...
Still ahead here... we're gonna change gears a bit... show you a little of what...
Но вот это все, это все пожирает нас.
Но у нас есть вещи, которые мы даже не... Вот почему эти воинствующие вожди так стремятся заиметь свой запас .
Химического оружия.
Скопировать
That's right. I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
We'll see another jump in the number of ronin.
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
Что ж, теперь появится еще больше ронинов.
Скопировать
Go to your leader.
The soldiers ate our food, slept with our women and searched us just as the soldiers of the warlords
But the government leader, whose name was Ngo Dinh Diem, America's ally was a Catholic, like the French and that alone made him suspicious to the Buddhists in our area.
Отправляйтесь к своему старосте.
Солдаты ели нашу пищу, спали с нашими женщинами... и обыскивали нас, как и все завоеватели на протяжении многих веков.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,.. ... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
Скопировать
It was his chance to take Kyoto.
Nobunaga, his rival, is busy fighting other warlords.
Shingen would not miss such an opportunity.
У него была возможность захватить Киото.
Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами.
Сингэн такой возможности бы не упустил.
Скопировать
I go where I please.
Why build a house for the warlords to burn?
How old were you?
Почему же? Я сам себе господин.
Куда хочу, туда иду. Зачем строить дом, чтобы его сожгли солдаты?
Упаси тебя Господь от такого. Сколько тебе было лет?
Скопировать
A treasure beyond all imagining.
A treasure that had been fought over for centuries by tyrants, pharaohs, emperors, warlords.
And every time it changed hands it grew larger.
Несметные сокровища.
Сокровища, за которые столетиями сражались тираны, фараоны, императоры, полководцы.
Всякий раз, меняя владельца, они умножались.
Скопировать
Until now, no one has managed to intercept it.
It interests the warlords,
Manchuria's bandits, the allies in Siberia,
До сих пор никому не удалось перехватить этот поезд.
Военачальники весьма заинтересованы в имперском золоте.
Маньчжурские бандиты, союзные силы в Сибири и тайные общества...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов warlords (yолодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warlords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yолодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение