Перевод "зачитывать" на английский

Русский
English
0 / 30
зачитыватьpass reckon read out borrow and fail to return to its owner take and keep
Произношение зачитывать

зачитывать – 30 результатов перевода

Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Скопировать
Пусть у любви у вашей никогда не сядет батарейка.
хотели написать для тебя стих, потому что когда Рори была маленькой, она любила писать стихи, и мы зачитывали
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
May your love last long, like it's battery-powered.
Rory and I wanted to do a poem for you, because when Rory was little, she used to love making up poems, and we would perform them for you, and that was such a fun time.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
Скопировать
Он уже отработан.
Зачитываете предложение.
Понятно?
Been proven to work.
So... make the call, say the lines, make the sale.
Got it?
Скопировать
- Я и не говорю, что это вариант.
Я лишь зачитываю их условия.
Ни за что.
I don't advocate it.
I'm informing you of a communication they volunteered.
We're not doing that.
Скопировать
Если бы она преодолела свою гордыню, то могла бы когда-нибудь стать Мисс Япония.
Зачитываю расписание. Опять прикидывается скромненькой!
- Такада и Танака займутся едой. - Да! - Канеда и Ушида позаботятся о багаже.
Great. You seem very confident.
My friends won't give up just because you broke the transmitter.
So long as you have me with you, you will be targeted by my comrades constantly.
Скопировать
.. Зачитать Джону конспект?"
Они мне: "Да, он предпочитает, чтобы конспект ему зачитывал сам автор".
Я им: "Ага, а потом, блядь, подоткнуть одеялко и чмокнуть?"
They said, "Second off, you can't leave.
You gotta read Jon the outline." And I said, "What do you mean...?
Read Jon the outline?" They said, "Yeah.
Скопировать
Зачитываю отчет.
"Зачитываю отчет". Только бумагу мараем.
И потом здесь жутко холодно.
I'll read.
Reports, papers...
It's freezing here.
Скопировать
Прошу тишины.
Зачитываю отчет.
"Зачитываю отчет". Только бумагу мараем.
Quiet, please!
I'll read.
Reports, papers...
Скопировать
Мне нужен полностью заправленный грузовик...
Прежде чем вы будете зачитывать мне свой список желаний почему бы вам не отпустить заложников?
Пока я не получу транспорт и гарантий безопасного проезда - нет.
I want a van with a full tank of gas.
Before you give me your Christmas list, why don't you let those people come out?
Not until I get my transportation and a guarantee of safe passage out.
Скопировать
Но сначала мы были экзистенциалистами.
Зачитывались Сартром и Камю.
Потом прочли Фанона и стали антиколониалистами.
At first we were existentialists.
We read Sartre and Camus.
Then Fanon, we became anti-colonialists.
Скопировать
Конечно.
Как будто ты зачитываешься Платоном.
Ради всего святого, ты единственный из всех,.. ...кого я знаю, кто мог бы сделать мебель из Плэйбоя.
Yeah, right.
Like you go around reading Plato.
You're the only guy I know who could make furniture out of Playboys, for God sakes.
Скопировать
Сегодня, перед тем, как поставить первую пластинку, я познакомлю вас с одним письмом, которое мы недавно получили.
Зачитываю.
"Здравствуйте.
Before kicking off today's record session, I'd like to read you a letter I received.
I'll read.
"How are you?
Скопировать
И все о чем я думал было:"Вот это человек"
Из-за него копы зачитывают права при аресте.
Из-за него межрассовые пары могут венчаться в штате Техас.
And all I could think was, "This is the guy. "
He's why a cop has to read a criminal his rights.
He's why a couple of mixed race can get married in the state of Texas.
Скопировать
Я настоящая жертва.
Эти идиоты притащили меня сюда, а теперь зачитывают мне права!
- Ты куда пошёл, придурок?
I'm a freaking victim here.
Detective? Those jerks dragged me down here. And they're supposed to read me my rights.
And they-- hey, where are you going, you little punk?
Скопировать
Ты не можешь просить от меня большего.
Будет зачитываться завещание Джима.
Ты должен там быть. Нет.
You can't ask for anything more.
It's a question of Jim's will.
You should be here.
Скопировать
О чем?
Он зачитывал нам их за обедом, они неплохие.
Он был юнцом, описывал своих любимых животных.
What about them?
He read us some great ones last night over dinner.
They're just kids. They had to describe their favorite animals.
Скопировать
Закрой дверь.
Сотрудникам обычно не зачитывают их личные дела, Палмер. Но тебя я хочу просветить.
Своеволен, не уважает начальство.
Shut the door.
It isn't usual to read a B-107 to its subject, Palmer, but I'm going to put you straight.
"Insubordinate, "insolent...
Скопировать
Порой это определяет весь ход дела.
Однако, на практике в суде ее даже не зачитывают. Да.
Вот как? А почему?
That often determines the whole course of subsequent proceedings.
However, in actual practise the first plea is not usually read by the court at all.
Oh, and why is that?
Скопировать
Запись вашего разговора сейчас у моего коллеги, мсье Мерсье.
Но вместо того, чтобы зачитывать её, я хотел бы, чтобы вы, на свежую голову, если можно так выразиться
Конечно.
Record your conversation now my colleague, Monsieur Mercier.
But instead to read it, I would like to see you with a fresh mind, If I may say so, tell me what happened.
Of course.
Скопировать
Я это знаю, потому, что ночью я их все пересчитал.
И я собираюсь каждую неделю зачитывать одну из них.
Таким образом, на всё нам потребуется 16 лет. Если мне суждено остаться здесь на такой срок.
I know, because I stayed up most of last night counting them.
I intend to read one of them every week.
And that should take us, according to my calculations, through 1 6 years... if I'm around here that long.
Скопировать
Итак, зачитываю список с болью в сердце.
Зачитывайте.
С болью в сердце зачитываю список.
So, read out the list with a heavy heart.
Read out.
With pain in my heart read out the list.
Скопировать
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат.
Но я не буду её зачитывать.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering.
But I'm not going to read it.
I'm here to apologize.
Скопировать
Воссоединение станет делом времени.
Я не буду зачитывать ни это, ни любые другие заявления.
Если Вы не будете, то умрете. Все умрете.
Reunification will become a fact of life.
I will not read this, or any other statement.
If you do not, you will die, all of you.
Скопировать
На сколько?
- Давай Мэри, зачитывай.
- Итак, 6-часовые новости.
No, don't pick me up.
I wanna come home first.
I'll try to think of a movie.
Скопировать
Я когда-то тебе говорил, как мы можем это удержать?
- Я тебе когда-нибудь зачитывал эту лекцию хрени?
- Нет-нет-нет-нет.
Did I ever tell you we could keep this neat and clean?
- I ever give you that line of horseshit?
- Nah, nah, nah, nah.
Скопировать
Все, что требуется, это стоять перед камерой,..
зачитывать результаты в течение двух с половиной минут... и получать 20 штук в год.
Я всё думаю, как бы пристроить на это место свою жену.
All right, I'll tell you why I don't want you to meet him.
It's because of this.
I understand.
Скопировать
Я излечен.
Да, нам это зачитывали.
Инспектор читал перед всем управлением.
I've been cured.
That was read out to us.
The inspector read it all out to us.
Скопировать
Наконец-то и мы одержали победу!
По радио только что передали военную сводку, которую я с гордостью вам зачитываю.
"Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
After all, our country comes first!
The radio just broadcast the following war bulletin which I'm proud to read to you.
"The attack on Sicily by the enemy began last night "backed by heavy naval and air support, including paratroopers, "has received a setback from our allied forces
Скопировать
-19-го числа...
-Не зачитывайте мне отчеты ваших ищеек.
В общей сложности вы заработали 1 810 000 франков. Если вычесть из этой суммы 10%, получится, что вы должны мне 1 629 000 франков. Надеюсь, я не ошибся.
The rest is my affair.
- On the 19th... - Stop! Spare me your snitches' reports.
In all, you've amassed a surplus of 1 810 000 francs, of which you owe me, after your 10% has been deducted, 1 629 000 francs.
Скопировать
Позвольте напомнить, что условия аукциона указаны в каталоге.
Я не стану зачитывать их вслух,..
...однако вы предупреждены.
Let me remind you that the conditions of sale... are listed in the catalog.
Before we begin, it is my duty to direct you to the conditions of sale... that you'll find at the front of the catalog.
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачитывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачитывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение