be jealous — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
beбыть стоять сидеть выйти лежать
jealousревнивый
30 результатов перевода
You wonder why it won't talk to you like it talks to me.
Don't be jealous, Harold.
Mom still loves us both.
Тебе интересно, почему она не говорит с тобой, а говорит со мной.
Не ревнуй, Гарольд.
Мама любит нас обоих.
Скопировать
What the hell are you talking about?
Women can be jealous creatures.
And let's face it, after riding together for eight years, I am your most stable and successful relationship.
Что ты несешь?
Женщины завистливые создания.
И согласись, после 8 лет работы вместе, именно со мной у тебя самые долгие отношения.
Скопировать
Call Claudio.
Give him something to be jealous of.
I could be good for you, Caroline.
Позвони Клаудио.
Сделай так, чтобы по крайней мере были основания для ревности.
Это может помочь тебе, Каролин, правда.
Скопировать
Excuse me?
You have no reason to be jealous.
You are his girlfriend, and he loves you.
Прости?
У тебя нет причин для ревности.
Ты его девушка, и он тебя любит.
Скопировать
So you're right.
There's a lot to be jealous of here.
So we should get the check, and the hotel's three blocks away.
So you're right.
There's a lot to be jealous of here.
So we should get the check, and the hotel's three blocks away.
Скопировать
(Gasps) Why?
Why would he be jealous?
He's engaged to be married.
Почему? !
Зачем ему ревновать?
Он же помолвлен.
Скопировать
What? !
And it's silly to be jealous of me just because I'm going to some fancy parties and premieres.
Y-you think I'm jealous?
Что?
И глупо завидовать просто потому, что я посещаю некоторые модные вечеринки и премьеры.
Ты думаешь я завидую?
Скопировать
Your mommy only loved you when you excelled, so you're constantly seeking female validation of your bad-ass brain power.
Don't be jealous, Ali.
If you owned a Tesla, you'd show it off, too.
Мамочка любила тебя только когда сынок её радовал, и теперь ты постоянно ищешь самку чтобы доказать ей силу своего супермозга.
Не ревнуй, Али.
Имей ты мозг Теслы, ты бы тоже его демонстрировала.
Скопировать
Let's just clear this up, okay?
You have nothing to be jealous of...
Because I am 100%...
Давай проясним ситуацию.
Нет причин ревновать меня...
Потому что я абсолютно...
Скопировать
And by the way, she's wearing that vest to cover up the fact that that, um, kid over there has bigger boobs than she does.
Okay, look, you're the one that said we aren't anything, so you don't get to be jealous.
I'm a former Miss Teen Yorba Glinda.
Между прочим, она носит его для того, чтобы никто не заметил, что даже у того парня сиськи больше, чем у нее.
Слушай, ты сама сказала, что между нами ничего нет, так зачем ревновать.
Я была королевой красоты.
Скопировать
Time will come when you won't make fun of me for that.
You'll be jealous.
You'll be jealous, wrinkly old hags.
Настанет время, когда вы не будет смеяться надо мной из-за этого.
Вы будете завидовать.
Вы будете завидовать, старые морщинистые ведьмы.
Скопировать
Now, let's get you married.
But wouldn't you be jealous, my love?
Dear, I am not the jealous type.
А теперь давай выдадим тебя замуж.
А ты не будешь ревновать?
Я не ревнивец, дорогая.
Скопировать
Why do you always give him that sexed-up look?
Don't be jealous. He's too short for me anyway.
To blow him, I'd have to dig a pit first.
Почему ты на него вечно пялишься?
Не ревнуй, он для меня маловат.
Мне, знаешь ли, нужны посолидней.
Скопировать
- No...
Don't be jealous.
It's all I have left.
-Нет.
Не надо ревновать
Это все, что мне осталось.
Скопировать
Or who, I mean?
Is there a boyfriend I should be jealous of?
I do... What I want.
Или с кем, точнее?
Есть ли парень, которому я должен завидовать?
Я делаю то... что хочу.
Скопировать
Spratt!
You mustn't be jealous when Denker is saying she can cook.
I was not so much jealous as dubious, my lady.
Спрэтт!
Вы не должны завидовать кулинарным талантам мисс Денкер!
Я не столько завидую, сколько сомневаюсь.
Скопировать
Dear child, Gyda, you are not gone because you are always in my heart.
They say that a man must love his sons more, but a man can be jealous of his sons, and his daughter can
I know very well that you are with the gods, but I will wait here awhile, and if you want to come and talk to me, then come and talk,
Бедное дитя, Гида, и ты не уйдешь, потому что ты всегда в моем сердце.
Говорят, что мужчина должен любить своих сыновей, но мужчина может ревновать сыновей и его дочь, всегда может быть светом в его жизни.
Я знаю что ты теперь с богами, но я буду ждать тебя здесь, и если ты захочешь прийти и поговорить, то приди и поговори со мной,
Скопировать
Oh, that's really going to bring out my eyes.
Don't be jealous, April.
You'll have to wear one whenever you have to leave the room.
О, она действительно подчеркнёт мои глаза.
Не ревнуй, Эйприл.
Тебе придется надевать её каждый раз, когда придётся выйти из комнаты.
Скопировать
I'll let it go just this once. In exchange... I won't ever tolerate this kind of conduct again.
Do you want me to be jealous like this?
I felt good, too.
взамен... поняла?
чтобы я ревновал? когда вы ревнуете
Я тоже чувствовал себя лучше
Скопировать
Of course you're not jealous.
Why would you be jealous?
Why would I be jealous?
- Конечно, ты не ревнуешь.
Почему ты так ревнуешь?
Зачем мне ревновать?
Скопировать
Really.
Don't be jealous of me.
Okay.
Правда.
Не завидуй мне.
Ладно.
Скопировать
What is it that you want to hear from me?
'At least be jealous' is that it?
Yes. You... weren't jealous at all?
Что ты хочешь услышать от меня?
Я так ревную"?
а вы не ревнуете?
Скопировать
Mm, you could say that.
Then no one can be jealous or unfaithful.
Can my parents visit you here once?
Можно и так сказать.
Значит, здесь нет места для ревности и измены.
А можно мои родители как-нибудь к вам заглянут?
Скопировать
You're giving me a complex.
- Don't be jealous.
- I'm not jealous.
Я начинаю комплексовать.
— Не ревнуй.
— Я не ревную.
Скопировать
A woman brutally strangled, murdered in a jealous rage.
And who had cause to be jealous?
The man sitting right there.
Женщину жестоко задушили, убили в порыве ревности
И кто был причиной ревности?
Мужчина сидящий прямо здесь!
Скопировать
Hmm. You've been awfully solicitous of Dr. Thackery lately.
Should I be jealous?
What do you mean?
В последнее время вы очень заботитесь о докторе Тэкери.
Мне пора ревновать?
Вы о чем? Нет, я просто...
Скопировать
You're a wanted man.
Maybe I'm the one who should be jealous.
It's just work.
Ты всем нужен.
Возможно это мне нужно ревновать.
Это с работы.
Скопировать
You have a wife.
You don't get to be jealous.
I am not jealous.
У тебя есть жена.
Ты не имеешь права ревновать.
Я не ревную.
Скопировать
It's nice.
You can't be jealous.
I'm not jealous!
Это мило.
Ты не можешь ревновать.
- Я не ревную!
Скопировать
Recuperating on my couch.
Do not be jealous of her.
I'm not jealous. I just don't like what Tori does to Vincent, how she affects him.
Восстанавливает сила на моем диване.
Не ревнуй к ней.
Я не ревную, мне просто не нравится, что Тори делает с Винсентом, как она влияет на него.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение