Перевод "be jealous" на русский
jealous
→
ревнивый
Произношение be jealous (би джэлос) :
biː dʒˈɛləs
би джэлос транскрипция – 30 результатов перевода
You´re so right, dear heart.
If I weren´t so in love with you, I´d be jealous.
But I love you and that fills me with pride... And craving, since I want you.
Ты так права, дорогое сердечко.
Если бы я не был так влюблен в тебя, то я был бы ревнив.
Но я люблю тебя и это наполняет меня гордостью и тоской, с тех пор как я желаю тебя.
Скопировать
I'm lonesome.
I think it's healthy for me to be jealous.
It means that I love you.
Мне одиноко.
Думаю, мне полезно ревновать.
Это значит, что я люблю тебя.
Скопировать
- It's possible.
Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right
The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end.
-Абсолютно точно.
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять.
Скопировать
Marie-Eve is jealous.
She pretends to pretend to be jealous
But she fools no one.
Мари-Ева ревнива.
Она притворяется, что притворяется ревнивой.
Но никто на это не ведётся.
Скопировать
is jealous or something.
Why would he be jealous?
He's my best friend.
вроде ревнует, когда мы с вами беседуем.
Зачем ему ревновать?
Он мой лучший друг.
Скопировать
You scare me.
I don't want you to be jealous of Andrew.
You look younger than before.
Ты меня пугаешь.
Не хочу, чтобы ты ревновал меня к Андрею.
ВЫГЛЯДИШЬ моложе чем раньше.
Скопировать
Right, now you'll see that I'm almost naked and get jealous...
No wise man could be jealous of this doctor.
Please, come in...
Хорошо же, сейчас ты увидишь, что я почти раздета и опять станешь ревновать...
Да какой нормальный человек приревнует к этому доктору.
Пожалуйста, входите...
Скопировать
Please don't be sulky with me.
And don't be jealous.
If I fall in love with someone, you will be the first to know.
Ну, перестань дуться.
Не смей меня ревновать.
Если я кого-нибудь полюблю, ты узнаешь об этом первый.
Скопировать
If I fall in love with someone, you will be the first to know.
"Don't be jealous".
I'm not angry with you, but you have to understand me too.
Если я кого-нибудь полюблю, ты узнаешь об этом первый.
"Не смей ревновать".
Я не сержусь, просто ты тоже должна меня понять.
Скопировать
I think in Antonelli, so much better.
You will not be jealous, huh? .
- And later, how the matter? . - Hey, I'm not complaining.
А я представляю себе Лауру Антонелли, мне так сподручней.
Ты не ревнуешь?
-А что вы делаете после обеда?
Скопировать
No.
You're far too stuck on yourself to be jealous.
If that's what you really want I don't give a good goddamn.
Нет.
Ты слишком занят собой, чтобы ревновать.
Если это все, чего ты хочешь... меня это совершенно не волнует.
Скопировать
Do you think it's healthy for a little boy to be so obsessed with a woman he can't possibly have?
Niles, have you actually sunk so low as to be jealous of him?
No, I'm not jealous. I'm just a bit--
Ты думаешь, это нормально для маленького мальчика быть так одержимым женщиной, которую он не может получить?
Найлс, ты действительно опустился до ревности к нему?
Я не ревную, просто немного...
Скопировать
They'll never trust us.
We'll always be jealous of them, afraid of them.
They could lie to us and we'd never know, but if we lie to them, they know.
Они никогда не будут нам верны.
Мы всегда будем завидовать им и бояться их.
Они могут солгать нам, и мы никогда не узнаем, но если мы солжем, они узнают сразу.
Скопировать
Did I meet your older sister in here the other day?
Oh, she must be jealous of you.
ROZ: Taxi!
Это часом не твою старшую сестру я недавно здесь встретила?
Она должно быть жутко тебе завидует.
Такси!
Скопировать
You're fucked.
Be jealous, Freddy!
Let it out.
Ты попал.
Будь же ревнив, Фредди!
Дай волю гневу!
Скопировать
You know, Miss Fagina.
want to sound paranoid... but I've had some bad relationships in the past... and I have been known to be
I'm sorry.
С мисс Фагиной.
Не думай, что я параноик... но в прошлом я совершала плохие поступки... и всем известно, что я ревнива.
Прости.
Скопировать
You're not still jealous?
You're saying that I've no reason to be jealous.
Kiss me idiot, no reason.
Ты все еще ревнуешь?
Ты же говоришь, что у меня нет причин для ревности.
Поцелуй меня, дурачок.
Скопировать
Honey, that's very sweet.
me, though, that if two people love each other and trust each other, like we do there's no reason to be
I gotta get going.
Дорогой, это мило.
Просто мне кажется, что если два человека любят друг друга и доверяют друг другу, как делаем мы то нет причин ревновать.
Мне пора идти.
Скопировать
You like eatin' doughnuts?
I say it's okay to be jealous.
You saved this girl's life, right?
Да? Любишь пончики?
Знаешь, Фредди, иногда не мешает поревновать.
Ты же спас той девке жизнь, да?
Скопировать
You should consider fulfilling one of the most important and beautiful tasks in life.
Be jealous, not with each other, but on your marriage.
Honor it and protect it against all evil.
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак. Берегите его.
Защищайте от искушения. Берегите его свято...
Скопировать
You're not home, that night. You make me insult?
You'd be jealous the Tsarevich!
Open the door!
- Сегодня вы не ночевали дома.
Вы бы меня еще к ребенку ревновали, к царевичу Михаилу.
Открой дверь, пожалуйста.
Скопировать
It's not about jealousy.
By assuming I could be jealous, you implied we're an item.
I've been fighting it off since you started talking about us.
Ревность тут ни при чем.
Но ты предположила, что я могу ревновать. Значит, что между нами может что-то быть.
Я пытаюсь сдержаться с тех пор, как ты заговорила про этот ужин.
Скопировать
Thanks, Ma.
You shouldn't be jealous of your brother.
-Consider all the wonderful things you have.
Спасибо мам.
Ты не должен ревновать к своему брату.
-Рассмотри все то, что есть замечательного у тебя.
Скопировать
- Stomping around, throwing pillows.
Huffing about, pretending to be jealous.
What was that?
- Топание и бросание подушки.
Раздражение и притворство ревнивым.
Что это было?
Скопировать
There's nothing going on between Julian and Ezri.
- There's no reason to be jealous.
- This is not jealousy!
Джулиан клянется, что между ним и Эзри ничего не происходит.
- Нет причин для ревности.
- Это не ревность!
Скопировать
She dumped me.
I don't think she'd be jealous.
Not the answer you were looking for.
Элли, это она меня бросила.
Не думаю, что она ревнует.
Ты ждала не такого ответа.
Скопировать
- You're just jealous.
- Why should I be jealous?
Because you see dentistry as a dark and horrible wasteland whereas Mel sees dentistry as a calling, filled with life, joy and hope.
- Да, ты просто ревнуешь!
- С какой стати мне ревновать?
Потому что для тебя стоматология словно темная и ужасающая пустошь в то время как для Мела - это зов, наполненные жизнью, радостью и надеждой.
Скопировать
Thinking and thinking, trying to make me look idiotic.
Don't be jealous.
Without his hat, he might be no more intelligent than you.
Все думала и думала, пытаясь выставить меня идиотом.
Не стоит ревновать.
Без своей шляпы, Гюнтер был бы не более разумен, чем ты.
Скопировать
Man, Donna saw Shelly practically living in my lap.
How could she not be jealous?
I'm hot.
Блин, Донна видела, как Шелли практически сидела у меня на коленях.
Как она может не ревновать?
Я ж привлекателен.
Скопировать
Yeah, I guess you're right.
It's silly for me to be jealous.
- You're a good friend, Donna.
Ну да, наверное ты права.
Глупо мне так ревновать.
- Ты хороший друг, Донна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be jealous (би джэлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be jealous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би джэлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
