Перевод "watchful" на русский

English
Русский
0 / 30
watchfulбдительный насторожённый недремлющий
Произношение watchful (yочфол) :
wˈɒtʃfəl

yочфол транскрипция – 30 результатов перевода

How do you protect them?
I keep a watchful eye on them. But I also trust in their goodness and virtue.
You will return immediately to Paris.
Как вы оберегаете их?
- Я внимательно слежу за ними, но я верю в их добродетельность и целомудрие.
- Вы немедленно возвращаетесь в Париж.
Скопировать
You have no wish to live near the town?
Live under the gaze of a thousand watchful eyes?
That is not living.
- Благодарю вас. А вы не хотите перебраться поближе к городу?
Чтобы за мной следили тысячи глаз?
Это не жизнь.
Скопировать
Those of us who had the will to resist left this place.
But we remained ever watchful.
You're a Power that was?
Те из нас, кто имел волю, чтобы противостоять оставили это место.
Но мы продолжали следить за ним.
Ты - та сила которая... была?
Скопировать
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
Скопировать
It enlivens the atmosphere.
I'll make Okama watchful of money.
I see.
Оживляет атмосферу.
Я прослежу, чтобы Окама была внимательна с деньгами.
Понятно.
Скопировать
It's all clear as water.
Holzauge, the ever watchful.
Eilers and his boys sit inside and fly through the air with them.
У нас всё в открытую:
Морунген делает самолёты, мы всё контролируем,
Айлерс и его ребята летают.
Скопировать
Not dallying with a brace of courtesans... but meditating with two deep divines.
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
Happy were England would this gracious prince... take on himself the sovereignty thereof.
он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время;
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
Счастливой Англия была б, когда принц этот добрый стал бы ею править!
Скопировать
I started this and I'll see it through!
I'll keep a watchful eye out!
I have to say, right, that you and me are the same person.
Я затеял это, и я пройду это до конца!
Я буду бдителен!
Долже отметить, однако, что ты и я это одно и то же лицо.
Скопировать
Listen to me!
Be very watchful!
I MAGAWA RELAY 16 KM
Слушайте меня!
Будьте очень осторожны!
СТАНЦИЯ МАГАВА 16 KM
Скопировать
Aye, no guards, no horses.
Pike would be more watchful.
And Blake would be better equipped.
Да, ни охраны, ни лошадей.
Пайк был бы более осторожен.
И Блэйк был бы лучше экипирован.
Скопировать
Eh, heed my words.
Be watchful.
Thank you.
Запомните мои слова.
Будьте осторожны.
Благодарю.
Скопировать
Listen to me or I'll think you're chickening out.
There was 4 of em, one with only one eye, but very watchful, marked everything.
Always open, always open!
Послушай меня или я подумаю, что ты струсил.
Их там четыре, один одноглазый, но очень зоркий, замечает всё.
Всегда смотрит, всегда смотрит!
Скопировать
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent
There.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
Вот.
Скопировать
"It was good to see Fort Sedgewick again... "...and yet I look forward to another visit with my new neighbors.
"This is still my home, however... "...and I remain watchful for my relief and can only hope... "...that
buffalo!
"Приятно вновь оказаться в Форте Сэджвик и всё же я с нетерпением жду следующего визита к новым соседям".
"Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".
Бизоны!
Скопировать
This is a great day for the Empire a day when we honor you who have brought us glory whose deeds of valor will live on in song and story!
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive
Gowron!
Это великий день для Империи. День, когда мы чествуем вас, тех, кто принес нам славу. Чьи героические деяния будут жить в песнях и преданиях!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
Гаурон!
Скопировать
The body has attractive with us
Dear believers, be watchful
Protect your family and daughter
` и у них случаются моменты слабости и одиночества.
` Моменты, когда могут они стать жертвой,
` греховных соблазнов плоти своей.
Скопировать
And who doth lead them but a paltry fellow?
To thee I do commend my watchful soul ere I let fall the windows of mine eyes.
A milk-sop one that never in his life felt so much cold as over shoes in snow?
А кто у них за главаря? Щенок,
Тебе мой бодрствующий дух вручаю Пред тем, как окна глаз моих закрыть.
Он - неженка: испытывал он стужу? Вот разве что гуляя по снежку...
Скопировать
Here, you learn how to last.
At times, you are the master of time itself, the master of the world, a watchful little spider at the
you command the North by Avenue de l'Opera, the South by the Louvre colonnade, the East and west by Rue Saint-Honore.
Здесь ты пытаешься всё это продлить.
Иногда ты чувствуешь себя хозяином времени, хозяином мира - затаившийся маленький паучок в центре своей паутины, - царящий над Парижем:
ты отдаёшь команды Северу с авеню ОперА, Югу - от колоннады Лувра, Востоку и Западу - с улицы Сент-Оноре.
Скопировать
It was here on the building site... that Mateusz Birkut... began, together with other young volunteers.
Under the watchful eye of experienced bricklayers... like Ozanski and others... he learned this demanding
The honorable title "builder of Nowa Huta"... demands not only manual labor... but academic work too and everyone can learn here.
Матеуш Биркут, как раз тут, на территории стройки, начинал вместе со всеми, молодыми добровольцами.
Под присмотром опытных каменщиков, Ожаньского и других, учился трудной, но прекрасной профессии.
Почетное звание строителя Новой Хуты... требует работы руками... и головой, и каждый может учиться.
Скопировать
Last month you were nearly kidnapped, your protection was inadequate.
A bodyguard should always be watchful.
When I sleep, I don't actually sleep. When I eat, I'm not really eating.
Со мной вьι можете чувствовать себя спокойно! Вообще-то, в прошлом месяце бьιла попьιтка вас похитить.
Ваша защита тогда бьιла недостаточной.
Хороший телохранитель всегда должен бьιть бдительньιм.
Скопировать
Then we'll catch them all,
I'll be watchful,
We have several patrols in the area,
Тогда мы всех сразу и схватим.
Я прослежу.
Там несколько наших патрулей.
Скопировать
The police warns that a large number... of poisonous snakes have escaped.
citizens are requested to keep a watchful eye
And report to the police when they spot... the snakes or call the hotline of the...
Полиция предупреждает, что огромное количество... ядовитых змей вырвалось на свободу.
Граждан просят быть внимательнее
Обращайтесь в полицию, если заметите... змей или звоните на горячую линию...
Скопировать
But you, foolishness, are thrice as sublime?
The other is always watchful.
In her runs the blood of the angel.
А ты глупая, ты трижды возвышена?
Другие осторожны.
В ней текла кровь ангела.
Скопировать
Apparently, all the time Ned needed was 45 minutes.
That night, under the watchful eyes of a dead woman Ned came back to life twice.
One word:
Вероятно, время, необходимое Неду составляло 45 минут.
В эту ночь под пристальным взглядом усопшей жены Нед возродился к жизни дважды.
- Одно слово:
Скопировать
I'll crack him like an egg.
Meanwhile, I think swimmer number three might benefit from your... ..watchful eye and protection - discreetly
- I'm on it.
Я? Я расколю его как яйцо.
Тем временем, думаю, пловец номер три может рассчитывать на твои пригляд и защиту. Незаметные, конечно.
- Поняла.
Скопировать
- Listen to your mother, Lisa.
I owe everything I have to my mother's watchful eye... and swift hand.
Oh, there's Mother now- watching me.
- Мама права, Лиза.
Я обязан всем, что у меня есть бдительному оку и крепкой руке моей матери.
Вот и мать. Она и сейчас наблюдает за мной.
Скопировать
You think so fast.
If I'm not watchful, you'll go right past me.
I beg your forgiveness for not reporting to your first.
Ты так быстро думаешь.
Стоило мне отвлечься, и ты уже действуешь в обход меня.
Прошу прощения. Сперва я должен был доложить вам.
Скопировать
There is evil there that does not sleep.
The Great Eye is ever-watchful.
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust.
Их стережет зло, которое никогда не спит.
Великое Око глядит на них.
Там мертвая земля, пустошь выжженная огнем, покрытая пеплом и золой.
Скопировать
Mr Judge, you may feel protected by your familial relationship with this station house.
But we are both patient and watchful men.
Should you try to sell our diamond, Sir, we will have it from you.
Мистер Джадж, вы, возможно, чувствуете себя в безопасности, пока отираетесь в этом участке.
Но мы терпеливы и наблюдательны.
Если вы попытаетесь продать наш алмаз, сэр, мы его заберем.
Скопировать
You may accompany the couple.
Under our watchful eye, of course.
- Do you have the gloves?
Вы можете сопровождать пару.
Под нашим наблюдением, конечно.
- У тебя есть перчатки?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов watchful (yочфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы watchful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yочфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение