Перевод "tempt fate" на русский
Произношение tempt fate (тэмпт фэйт) :
tˈɛmpt fˈeɪt
тэмпт фэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Courage comes in all sizes.
But don't tempt fate.
Nog, I'm impressed.
Храбрость бывает всех размеров.
Но не испытывай судьбу.
Ног, я впечатлен.
Скопировать
But can you play it?
At my age, I can tempt fate.
That girl is singing with Tutilo.
А играть на нем умеете?
В моем возрасте, я могу искушать судьбу
Эта девушка поет вместе с Тутило
Скопировать
I'll take your program off-line.
But if you're with us, we tempt fate together.
To aid an honorable thief or to spend eternity in cybernetic oblivion?
Я отключу вашу программу.
Но, если вы с нами, мы будем искушать судьбу вместе.
Помочь благородным ворам или провести вечность в кибернетическом забвении?
Скопировать
It's far too steep to play on.
You shouldn't tempt fate unnecessarily. Or mess about with laws of nature.
It's almost always punished.
Он слишком крутой, чтобы играть с ним.
Не стоит искушать судьбу понапрасну... или валять дурака с законами природы.
Это почти никогда не проходит безнаказанно.
Скопировать
At least I have formal summer wear.
Don't tempt fate.
Don't worry.
Хорошо, что у меня есть летний строгий костюм.
Не говори глупости.
Не переживай.
Скопировать
At least you and Chakotay survived.
Why tempt fate?
This "timeline" only exists because I made a mistake 15 years ago.
По крайней мере, вы и Чакотэй выжили.
Зачем искушать судьбу?
Эта временная линия существует только потому, что я совершил ошибку 15 лет назад.
Скопировать
To aid an honorable thief or to spend eternity in cybernetic oblivion?
Let's tempt fate.
Captain's Log, Stardate 52143.6.
Помочь благородным ворам или провести вечность в кибернетическом забвении?
Давайте искушать судьбу.
Журнал капитана, звездная дата 52143.6.
Скопировать
- Oh, why not?
- He thinks it's gonna tempt fate.
- No no no, silly.
- O, почему нет?
- Он думает, что это искушает судьбу.
- Нет, нет, нет, глупо.
Скопировать
I pay in addition you a hundred, If oaormish deal. 1 50.
Do not tempt fate.
Check out in the showroom.
Думаю, мы возьмем эту тачку, если он скинет еще баксов 500.
Да.
Ладно. Хорошо. Распишитесь вот здесь.
Скопировать
Yeah, but we're free now.
Why do you wanna tempt fate?
What are you so afraid of?
Да, но мы уже свободны.
Зачем искушать судьбу?
Чего ты так боишься?
Скопировать
Being housemates didn't work out for us the first time, smallville.
Why tempt fate?
I didn't mean to cut your head off.
Мы и в первый раз не смогли ужиться, Смолвиль.
к чему искушать судьбу?
Прости, что отрезал тебе голову.
Скопировать
These are the doctors who will help Roger achieve his dream of becoming an organ donor.
I asked him once, "Roger, why would you tempt fate "by signing up as a donor?"
Roger said, "that's just me, man.
Это врачи, которые помогут Роджеру осуществить его мечту и стать донором органов.
Я спросил его однажды: "Роджер, почему ты играешь с судьбой и подписал документы о донорстве органов?"
Роджер сказал: "Это моё решение, парень.
Скопировать
Along with clarity, faith, sanity... All those other foolish notions We clung to in our previous existence.
Do not tempt fate, my friend... Look out!
You are a mad woman.
Как и не знаете моей веры и убеждений - всего того, что было так важно для нас в прошлой жизни.
Не играй с огнем, друг мой...
Ты сумасшедшая женщина.
Скопировать
He's done nothing wrong.
Why tempt fate by using a false passport?
Eric?
Он не допустил ни одной ошибки.
Зачем искушать судьбу, используя фальшивый паспорт?
Эрик?
Скопировать
I chose you because I believe in you.
Will you tempt fate?
Will you help me?
Я выбрал вас, потому что я верю в вас.
Поэтому, и ещё потому, что я больше никого не знаю.
Хотите ли вы искусить судьбу? Хотите помочь мне?
Скопировать
I would never have managed without ya.
. - Don't tempt fate.
Well, no.
Я бы никогда не справилась без вас.
- Не сглазь.
Ну уж нет.
Скопировать
With amazing Elena.
I don't want to tempt fate, but I think everything's going to be totally great forever.
I'm pleased for you.
В потрясающую Елену.
Не хочу искушать судьбу, но мне кажется, что с этого момента все будет отлично, навсегда.
Рад за тебя.
Скопировать
Sorry, old friend.
But I can't afford to tempt fate.
Oh right, I was being really weird.
Прости, дружище.
Не смею искушать судьбу.
О да, я был довольно странным.
Скопировать
Sorry, old friend.
But I can't afford to tempt fate.
Oh right, I was being really weird.
Прости, дружище.
Не смею искушать судьбу.
О да, я был довольно странным.
Скопировать
He doesn't talk much about life after the war.
I suppose they don't want to tempt fate.
Until now, that is.
Он мало говорит о жизни после войны, как и все они.
Полагаю, они не хотят искушать судьбу.
По крайней мере, так было до недавнего времени.
Скопировать
What color?
Look, I'm just sayin', you might not want to tempt fate.
Although you obviously want to tempt me.
Какого цвета?
Слушай, я просто хотел сказать, может не стоит искушать судьбу.
Хотя, видимо, ты хочешь соблазнить меня.
Скопировать
I...
I don't want to tempt fate.
I haven't even told Bill.
Я...
Не хочу искушать судьбу.
Я даже Биллу пока не сказала.
Скопировать
Does gun powder have an expiration date?
Best not to tempt fate.
Now, if I'm not mistaken, the ladder should...
У пороха есть срок годности?
Лучше не искушать судьбу.
Итак, если я не ошибаюсь, лестница должна быть...
Скопировать
I was afraid something like this would happen.
I warned you not to tempt fate.
Even if you're right, why would it kill this witch?
Я боялся, что произойдет что-то подобное.
Я же предупреждал вас не искушать судьбу.
Даже если ты прав, зачем ему убивать эту ведьму?
Скопировать
How?
I don't mean to tempt fate here, but where is everybody?
The ship is designed to be flown by minimal crew, one, if necessary.
Как?
Не хочу накаркать беду, но где экипаж?
Для управления этим кораблём достаточно одного человека.
Скопировать
I best be getting back.
Let's not tempt fate.
Talbot Rhodes.
Я постараюсь вернуться.
Давай не будем испытывать судьбу.
Тэлбот Родс.
Скопировать
All due respect, Miss Swan, we barely succeeded in apprehending him the first time.
If I've learned one thing, it's not to tempt fate.
I am not looking to apprehend him.
Со всем уважением, мисс Свон, у нас с трудом получилось схватить его в прошлый раз.
Если я чему-то и научился, так тому, что не стоит искушать судьбу.
Я не собираюсь его ловить.
Скопировать
You're lucky you're alive.
Let's not tempt fate.
Come on, I'll drive you to the hospital.
Тебе повезло, что ты жив.
Давай не искушать судьбу.
Вставай, я отвезу тебя в больницу.
Скопировать
Stop it!
You don't want to tempt fate.
Come on, they've started already.
- Прекрати это!
Ты же не хочешь искушать судьбу.
Вперед, они уже начали.
Скопировать
Jesus.
It would be wise not to tempt fate any further.
Eleanor will be returning from the interior sooner than later.
Боже.
Будет мудро больше не испытывать судьбу.
Элеанор вернется с острова рано или поздно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tempt fate (тэмпт фэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tempt fate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпт фэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
