Перевод "wavelength" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wavelength (yэйвлэнс) :
wˈeɪvlɛŋθ

yэйвлэнс транскрипция – 30 результатов перевода

Where's Argenian?
[Voiceover] You will call him on another wavelength.
9434 kilocycles, broadcast band E.
Где Арженян?
Свяжитесь с ним на другой длине волны.
9-4-3-4 КГц. Полоса вещания E. Используйте шифр 5.
Скопировать
Sam, what's the range of human vision? - Distance?
- No, wavelength.
Between 4,000 angstrom units and 7,800 angstrom units.
—эм... ак далеко мы можем видеть?
- –ассто€ние?
- Ќет, длина волны. ћежду 4.000 и 7.800 единицами.
Скопировать
Do you mind turning that radio down a bit?
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who
I come to you with a joyous message...
Ќе могли бы вы сделать потише?
√осподь вещает дл€ вас на волне мироздани€, проника€ в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
я принесла вам счастливую весть...
Скопировать
Oh, my dear ones, I can't see you, but I can feel you all around me.
Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, on a wavelength that carries his blessed
Just as the little microphone before me carries my voice to your ears... JOHN: Mrs. Johnson!
ƒорогие мои, пусть € не вижу вас, но € чувствую ваше присутствие.
¬ас тыс€чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ-√ - Ѕог - на волне, котора€ доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани€.
"очно также как маленький микрофон передо мной доносит до вас мой голос... ћиссис ƒжонсон!
Скопировать
Look at this dip.
It can only be explained by something in this cloud intercepting light at a specific wavelength.
There is a bacteria, of a very common sort, that absorbs light on 3.4 microns.
Посмотрите на это углубление.
Оно может быть объяснено только чем-то в этом облаке, что преломляет свет на особой длине волны.
Это бактерия, очень распространенная, которая поглощает свет на длине волны 3,4 микрона.
Скопировать
That does not surprise me.
I'm making a study of what I would term wavelength broadcast power transduction.
-Really?
Это неудивительно.
Я исследую то, что я назвал бы длинноволновой передачей энергетической трансдукции.
- Правда?
Скопировать
-Yes.
You see, I've noticed lately, well, over the last decade or so, an enormous fluctuation in relative wavelength
Honoured members of the Supreme Council, cardinals, Time Lords, madam,
- Да.
Видите ли, я заметил в последнее время, где-то в последнее десятилетие, огромное колебание относительной длинноволновой трансдукции в пределах чрезвычайно узкого диапазона.
Достопочтенные члены Высшего Совета, кардиналы, Повелители Времени, госпожа,
Скопировать
The data has been collated and examined.
Wavelength pattern Blue.
Confirmed to be an Angel.
Данные получены и проанализированы.
Спектр - голубой.
Объект идентифицирован как Ангел.
Скопировать
- Call Grottacelata!
Wavelength: 415, kilocycles: 122,4. Can you hear me?
415.
- Да по херу. Вызывай Гроттачерата. - Есть.
Длина волны 415, 122,4 килогерц.
Это центральная, как слышно?
Скопировать
I cannot give information which may threaten my own security.
Brain emissions refract low-wavelength laser light, passing through the crystal in the brain.
They are a code sent to you for interpretation and storage.
Я не могу давать информацию, которая может угрожать моей безопасности.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Эти лучи и есть код, который посылают тебе для расшифровки и хранения.
Скопировать
So of course, they called in the CRS.
But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes.
You know what they heard in the middle of a Sunday sermon?
Само собой, пригнали спецназ.
А их передатчик работал на одной волне с микрофоном соседней церкви.
И прямо посреди воскресной проповеди, ты представь, раздаётся голос:
Скопировать
Once we started work, it was incredible.
We were all on the same wavelength, talking in shorthand.
I've never had that with anyone else.
Они действительно талантливы. Когда мы начали работать, это было невероятно.
Мы все были на одной волне - угадывали мысли, договаривали фразы.
Мне никогда не приходилось испытывать ничего подобного.
Скопировать
Happy birthday.
The refractive faces of the glass, you see, they create a full wavelength dispersal, -so if you look
-Every possible color. Every possible color.
С днем рождения.
Преломляющие поверхности создают волновое рассеяние... и заглянув внутрь, ты увидишь...
Все краски мира.
Скопировать
What am I looking at?
He can detect light at a wavelength of up to 300 to 400 angstroms.
Ultraviolet.
На что я смотрю?
Он видит свет с длинной волны до 300-400 ангстремов.
Ультрафиолет.
Скопировать
But tonight it's going to be all right.
We made sure no one cuts in on our wavelength.
Come in.
ПОСМОТРИМ ПОСЛЕ ОБЕДА ВСЕ БУДЕТ В ПОРЯДКЕ
МЫ ПРИНЯЛИ МЕРЫ, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ПРОНИК НА НАШУ ВОЛНУ
ВОЙДИТЕ
Скопировать
And they can't read my thoughts.
You mean, they can... travel along any form of broadcast wavelength?
Yes, and materialise at the end of it.
И они не могут прочесть мои мысли.
Вы хотите сказать, они могут двигаться вдоль какого-то типа радиоволн?
Да, и материлизоваться в конце.
Скопировать
you're sort of cool, sort of...hhhot!
# baby, your mind is a radio # # the receiver is in my head # # baby, i'm tuned to your wavelength #
# da da da doom # # i'm picking up something good # i like it.
ты круть, ты жжёшь!
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник- в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # #это передатчик #
# da da da doom # # я ловлю что-то классное! # i like it.
Скопировать
It's already time to finish.
See you next week, on the same wavelength.
Bye-bye!
Уже время заканчивать.
Увидимся на следующей неделе, на этой же волне.
Пока!
Скопировать
A little hearing-aid I planted earlier.
It's on the same wavelength as Unstoffe's two-way.
Unfortunately, it's got no call button.
Ранее я еще установил подслушивающее устройство.
Оно настроено на ту же волну, что и у Анстоффа.
К сожалению, у него нет кнопки вызова.
Скопировать
This compresses the light waves in front of him and his image becomes blue.
The shorter wavelength is what makes blue light waves blue.
Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.
От этого световые волны перед ним сжимаются, и его изображение становится синим.
Именно короткие волны делают синий свет синим.
Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.
Скопировать
There is an image here.
Input the video feed into the computer but compensate for a longer light wavelength.
- Step it up in 20 millimicron increments.
Там есть картинка.
Переключите видео на компьютер, только компенсируйте длину волны.
- Увеличьте на 20 миллимикрон. - Капитан?
Скопировать
I'm glad you asked.
It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting
Spend eight hours a day in this machine and your cells will never get bored.
Я рад вашему вопросу.
Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле.
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Скопировать
That is exactly the word I was gonna use.
We must be on the same wavelength.
- Champagne?
Именно это я и хотела сказать.
Значит, мы на одной волне.
- Шампанское?
Скопировать
What if those hallucinations are being induced for a purpose?
Aliens who exist on some perceptual wavelength that our senses can't detect and the only way for them
Chakotay's bad gene gave them the opportunity.
А если это галлюцинации имеют определенную цель?
Инопланетяне, которые существуют в перцептуальной длине волны, которую мы не можем ощутить, тогда единственный выход для общения с нами: изменить наши ощущения.
Нестабильный ген Чакотэй дал такую возможность.
Скопировать
It seems to be orbiting Deep Space 9 in a roughly elliptical fashion.
At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength.
That seems to be what triggers my time shifts.
Похоже, она движется вокруг Дип Спейс 9 по эллиптической орбите.
В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн.
Видимо, в этом причина моих перемещений.
Скопировать
Who knows?
But they're on the same wavelength and at least Quark can see an opportunity when it's standing in front
He would have to be blind not to see it.
Кто знает?
Но они подходят друг-другу, и по крайней мере, Кварк видит возможность, когда та стоит у него под носом.
Он был бы слеп, если бы не заметил ее.
Скопировать
I think the arguments we are having are some kind of manifestation of a subconscious desire to break up with her so I can pursue a more meaningful relationship with Caitlin.
- And Caitlin's on the same wavelength?
- I think it's safe to say yes.
Думаю, что наши отношения с Вероникой уже давно где-то на подсознательном уровне ведут к нашему разрыву. И я смогу возобновить более прочные отношения с Кэтлин.
И Кэтлин тоже настроена на эту волну?
Думаю, да.
Скопировать
If things get dicey, I'm pulling the plug.
I think we're all on the same wavelength, Brigman.
Now, let's get the wellhead uncoupled, shall we?
Если ситуация ухудшится, я прекращу операцию.
Здесь мы совпадаем во мнениях.
Отсоединяйте нефтепровод от платформы.
Скопировать
Take them out of here.
Wavelength analysis, Mr. Chekov?
It will not analyse, sir.
Уведите их!
Анализ длины волны, мистер Чехов.
Анализ не выполняется, сэр.
Скопировать
Negative ionic concentration, 1.64 times ten to the ninth power metres.
Radiation wavelength, 370 angstroms.
Harmonics upward along entire spectrum.
Концентрация отрицательных ионов 1.64 на десять в девятой степени на метр.
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Восходящая гармоника по всему спектру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wavelength (yэйвлэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wavelength для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйвлэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение