Перевод "well-meaning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение well-meaning (yэлминин) :
wˈɛlmˈiːnɪŋ

yэлминин транскрипция – 30 результатов перевода

ALL PROTESTS ARE BULLSHIT.
I MEAN, A BUNCH OF WELL-MEANING DO-GOODERS MARCHING AROUND CARRYING SIGNS,
CHANTING?
Все протесты – это чушь собачья.
То есть, кучка благонамеренных защитников добра будет маршировать с плакатами и скандировать?
..
Скопировать
- I mean the president of the United States.
He's still Uncle John and a well-meaning fathead who's letting a pack of high-pressure crooks run his
- This whole oil scandal... - He happens to be the president, not you.
На дядюшку Джона? На президента.
Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван. Кто управляет его администрацией?
Он президент, Чарльз, не ты.
Скопировать
Which he could never pay back.
He shamelessly exploited our generosity and refused to heed our well-meaning advice.
We admit we made a mistake.
Однако, свои долги, естественно, никому возвращать не собирался.
Он беззастенчиво пользовался нашим добросердечием и отказывался следовать нашим доброжелательным советам.
Мы признаем, что поступили нехорошо.
Скопировать
They are much more wicked than the inspired people who come to life during rich periods.
Inspired or just well-meaning?
Because you referred to the Kafka polemic at the time of the Liberation, and there was that Alexander whats-his-name who was very happy with the fact that he had never read Kafka, and he said it while laughing...
Они более злые, чем талантливые люди, живущие в богатые периоды. Ну, не такие они и злые.
Ты говорил о споре вокруг Кафки.
Например, Александр Маша никогда не читал Кафку и доволен этим, он говорит об этом с улыбкой, не со злостью.
Скопировать
It's a real annoyance to have servants who steal.
Sir Te knows that even well-meaning people sometimes make mistakes.
Some mistakes can ruin not only themselves but their entire family as well.
Ужасно, когда тебя обворовывают собственные слуги.
Благонамеренные люди тоже иногда совершают ошибки.
А некоторые ошибки могут погубить... не только этих людей, но и всю их семью.
Скопировать
I mean, alright, she's a very talented teacher, I agree, but... to state her ambitions, in such overt terms?
Judy's a little eccentric but... like I say, she's very good at what she does... and she's essentially well-meaning
I hope you're right.
В смысле, хорошо, она очень талантливый педагог, но... выражать собственные амбиции столь явным образом?
Слушай, я знаю, что Джуди несколько эксцентрична, но... как уже сказано, она делает свое дело хорошо... и у неё благие намерения.
Надеюсь, это так.
Скопировать
And how does one celebrate Christmas on the unemployment line?
Now, in these times, it was customary on Christmas Eve for well-meaning gentlemen to call upon businesses
Mr. Scrooge, I presume? (HIGH-PITCHED SQUEAK)
А как встречают Рождество безработные, интересно?
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Мистер Скрудж, я полагаю?
Скопировать
Maybe.
But a well-meaning one.
There's something else.
Возможно.
Но с благими намерениями.
Есть ещё кое-что.
Скопировать
She's rather a difficult person, frankly.
Perhaps she's wary of well-meaning strangers.
Have I done something to offend you?
Откровенно говоря, она довольно трудный человек.
Может быть она остерегается исполненных благих намерений незнакомцев.
Я вас чем-то обидела?
Скопировать
My client did not intend to get into the wrong line.
He was placed there by a well-meaning Mexican official.
We never received this footage.
Мой клиент не собирался идти не в ту очередь.
Его отвели туда представители мексиканских властей.
Мы никогда не видели этой записи.
Скопировать
Eric and I, we're still looked at as outsiders in a lot of ways.
We've heard our fair share of well-meaning, but hilariously offensive things from some otherwise really
People are people.
Нас с Эриком по-прежнему считают изгоями во многих отношениях.
Мы слышали порцию сказанных с благими намерениями, но до смешного обидных вещей со стороны хороших во всём остальном людей.
Люди есть люди.
Скопировать
I suppose she thought I was in the Guards.
Precocious child, but well-meaning.
Now works for... Honda.
Видимо, думала, что меня зачислили в гвардию.
Развита не по годам, но действовала из лучших побуждений.
Теперь работает.. в корпорации "Хонда".
Скопировать
Marty is going to crumble if it doesn't go perfectly, and he proves he's a "man."
Weaver, I've learned several things on my 10-year "camping" trip to earth, mainly about managing a well-meaning
I'm speaking about somebody that you don't know, of course.
Марти не выдержит, если он не пройдет идеально, и он не докажет, что он "мужик".
Слушай, Дебби Вивер, кое-что я усвоила за свой десятилетний поход на Землю, особенно как управляться с добрым, но несносным мужчиной, который оказался не в своей тарелке.
Разумеется, ты не знаешь, о ком я.
Скопировать
What would you wanna study at MIT?
Provided you could get past my "well-meaning oblivion" and the proximity of the Red Sox. Robotics.
But none of that undergrad-filler bullshit.
Что вы хотите изучать в Массачусетском институте?
Если стерпите мою невежественность и близость команды Ред Сокс.
Робототехнику. Но не все это студенческое дерьмо.
Скопировать
I may be your landlord, - but I'm not heartless. - Mm.
My well-meaning breakfast having done nothing to sway public opinion, I resorted to pandering.
I know you love that extra vent.
Я, может, и хозяин, но я не бессердечный.
Мой благонамеренный завтрак никак не повлиял на мнение родителей, и я начала подлизываться.
Я знаю, ты любишь дополнительную вентиляцию.
Скопировать
But, uh, I can tell you there were appropriate measures taken and that the foster home-- its license was revoked. After a thorough assessment, I hope.
I mean, one badly worded question from a Child Welfare worker can destroy the lis of a well-meaning mother
You must see it every day.
Но. эээ я могу сказать вам что были предприняты соответсвующие меры и детский дом был закрыт после тщательной проверки я надеюсь.
Очень часто дети не понимают ошибочное внимание, принимаемое за любовь считают чем то неуместным я говорю при ошибочно сформулированном вопросе работник по охране детства из лучших побуждений может разрушить ячейку общества мать и отца и конечно благоприятствовать приемным родителям
Вы должны видеть это каждый день.
Скопировать
They gave birth without fear.
to our experience of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning
Will someone tell that man to pipe down?
Они рожали без страха.
Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих.
Может кто-нибудь скажет ему сбавить тон? !
Скопировать
A man occupied, preoccupied and brilliant.
More focused on his career than his family but well-meaning, despite being easily resigned.
Don't worry.
Человек занятой, озабоченный и блестящий.
Более сосредоточенный на карьере, чем на семье, но действующий из лучших побуждений, легко с этим смирившись.
Не волнуйся.
Скопировать
Who is it?
It's the lying, yet well-meaning fool who rented a Ferrari last night.
Ten bucks says she doesn't open the door for him.
Кто это?
Это врущий, но еще надеющийся дурак, который арендовал Феррари прошлой ночью.
Ставлю десять баксов, что она не откроет ему.
Скопировать
Now wardrobe for your undercover work.
I know you grew up in the well-meaning but cold embrace of the welfare state, Mr. Callen.
But just because you're an orphan, doesn't mean that you have to dress like Oliver Twist.
Теперь гардероб для работы под прикрытием.
Я знаю, что вы выросли под доброжелательным, но холодным присмотром государства, м-р Каллен.
Но то, что вы сирота, ещё не значит, что нужно одеваться как Оливер Твист.
Скопировать
I think he is.
He's kind of a well-meaning type of guy.
Well-meaning?
Я думаю, что он такой.
Он один из самых благонамернных парней.
Благонамеренный?
Скопировать
He's kind of a well-meaning type of guy.
Well-meaning?
Yeah, I guess he's that.
Он один из самых благонамернных парней.
Благонамеренный?
Да, наверное, он правда такой.
Скопировать
We took Taylor to a psychiatrist and she put him on a low dose of Lexapro.
And as far as I know, this is the only steroid-related case that this well-meaning psychiatrist had ever
And when the psychiatrist recommended that Taylor go cold turkey and stop using steroids... it was a formula for disaster.
Мы приводили Тейлора к психиатру и она проипсала ему слабые дозы
- Лексапро. И как мы знаем, это единственный случай со стероидами, с которыми психиатр не занимался.
И когда психиатр порекомендовал Тейлору перестать употреблять стероиды это стало формулой катастрофы
Скопировать
Except the smokers, those around them, and the unborn children of the pregnant women we let in free on "expecting mothers drink free" night.
So I hope you'll forgive two well-meaning Americans for trying to take Ireland back to the good old days
Thank you.
Кроме курильщиков, людей их окружающий и нерождённых детей тех беременных женщин, которых мы оставили на вечеринке, где беременные-матери-пьют-бесплатно .
Итак, я надеюсь Вы простите двух, действующих из лучших побуждений, американцев за попытка вернуть Ирландию в старые добрые дни Анжелы Эйшес.
Спасибо.
Скопировать
Its dark and lurching mast filled all my vision.
All my well-meaning plans had come to this.
The world I tried to save was lost beyond recall.
Его чернота и покачивающиеся мачты заполнили мой взор.
Все мои благонамеренные планы привели к этому.
Мир который я пытался спасти был потерян навсегда.
Скопировать
Meaning what?
Well, meaning he's your problem, not mine brother.
You are not a problem, right?
В каком смысле?
В том, что теперь он твоя проблема, а не моя, брат.
Ты не проблема, правда?
Скопировать
Maybe he wasn't here for you.
Maybe he was following a well-meaning source.
And you did kind of go "phantom of the boiler room"
Может он искал не тебя?
Может искал кое-какой источник информации?
А тут ты, который исполнял "Призрака бойлерной"
Скопировать
He's an absolute denial of everything that you'd expect from an American president.
It is very disturbing to see well-meaning people falling for high tech propaganda over and over again
It happened after 911.
Он - абсолютное отрицание всего, что Вы ожидали бы от американского президента.
Вызывает беспокойство, что действующие из лучших побуждений люди "покупаются" на пропаганду снова и снова.
Это случилось после событий 11 сентября.
Скопировать
She's got this reputation for being, like, a renowned harpy.
Likes to eat well-meaning types for breakfast.
Well, that's probably her drunken reputation.
Я не знаю. У нее эта репутация, вроде, известной гарпии.
Она разносит в пух и прах всех доброжелателей.
Ну, вероятно, это ее пьяная репутация.
Скопировать
But they need reason much more than they need emotion.
practical solution and not a concoction of wishful thinking and false hopes however well-intentioned and well
It must be a solution that does not call for... surrender or for cutting and running now.
Но им более требуются доводы, нежели эмоции.
Они должны иметь практическое решение, а не смесь упований и ложных надежд, пусть даже основанных на благих намерениях и наилучших побуждениях.
Это должно быть решение, не призывающее к сдаче и уходу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов well-meaning (yэлминин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы well-meaning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлминин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение