Перевод "wheelhouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wheelhouse (yилхаус) :
wˈiːlhaʊs

yилхаус транскрипция – 30 результатов перевода

We haven't heard anything from you, Niles.
I don't think we're exactly in Niles' wheelhouse.
I beg your pardon.
А ты всё молчишь, Найлс.
Не думаю, что это по части Найлса.
Прошу прощения?
Скопировать
John Flattery thinks his wife's cheating.
Who says that's my wheel house?
Civil rights.
Джон Флэттери считает, что его жена изменяет ему.
Кто сказал, что он мой?
Гражданское право.
Скопировать
I smell Coppertone.
That means that Captain Linda Greenlaw a lady vain about her nose, is in my wheelhouse.
Make that Hawaiian Tropic.
Чую запах "Коппертона".
А это значит, что капитан Линда Гринло леди с тонким обонянием, посетила мою рубку.
Только это гавайский аромат.
Скопировать
You! Give them a hand.
Let's go to the wheelhouse. Head for our rallying point.
- How's the crew of the "Langeais"?
Ты, помоги им!
Идём в рулевую рубку.
- Как там экипаж Ланже?
Скопировать
Left.
We'll con the ship from the wheelhouse.
Get the Quartermaster below.
- Левей.
Мы тут как на ладони.
Отправьте рулевого вниз.
Скопировать
Sex, Lies and Politics
Ally, your wheel house.
John Flattery thinks his wife's cheating.
Элли Макбил. 2 сезон 16 серия Секс, ложь и политика
Во-вторых... Элли, твой дом на колесах.
Джон Флэттери считает, что его жена изменяет ему.
Скопировать
Rape as retaliation.
Certainly in the Nord wheelhouse.
Tap into the Sanwa database.
Изнасилование как возмездие.
Очень в духе Нордов.
Хакни базу данных Санвы.
Скопировать
Backup?
I figured that was in your wheelhouse.
She doesn't have anywhere else to turn.
Поддержка?
Я прикинул, это как раз по вашей части.
Девочке больше с этим некуда пойти.
Скопировать
You people love this shit.
This is right in your wheelhouse.
You wanna talk about my father?
Такие как вы любят это дерьмо.
Так принято в вашей рулевой рубке.
Хотите поговорить о моем отце?
Скопировать
Oh, I think you're very funny, when you're being sarcastic or you're up on your high horse.
You know, as long as you stay right in your wheel house.
And it's no different for any of us.
Нет я нахожу тебя очень забавной, когда ты используешь свой сарказм, или когда задираешь нос!
Понимаешь меня... когда ты на своем месте.
И это правило одинаково для всех.
Скопировать
Very nice, Mason.
It is kind of in my wheelhouse, isn't it?
Come on, Franc.
Молоток, Мейсон.
У меня знаешь ли работа такая.
Давай, Фрэнк.
Скопировать
Oh, really?
I didn't think that was in your wheelhouse.
Yeah, I think it's really brave for a Midwesterner like himself to, uh, write a song about such bold interior design.
О, правда?
Я не думал, что эта тема тебе близка.
Да, я думаю это было очень отважно со стороны Мелленкампа самому написать песню о таком дерзком дизайне.
Скопировать
We need to hatch a scheme.
- Mm, hatching schemes is not really my wheelhouse.
- Let's not confine ourselves to your wheelhouse.
Нам нужен план.
- Мм, составление плана не реально, моим капитаном.
- Давай не будем ограничиваться твоим капитаном.
Скопировать
- Mm, hatching schemes is not really my wheelhouse.
- Let's not confine ourselves to your wheelhouse.
This problem won't respond to tap dancing or casual revelations that you spent time in new York.
- Мм, составление плана не реально, моим капитаном.
- Давай не будем ограничиваться твоим капитаном.
Эту проблему не решит сигнальный танец или случайное открытие, как это было в Нью-Йорке
Скопировать
Then move that to the top of the pile so they have a reason to.
It's a little out of my wheelhouse, don't you think?
Actually, they're not all that different from horny teenagers.
-Тогда положи это сверху, чтобы у них была причина вернуться.
Это немного не в моей компетенции, не находишь?
- Надо сказать, они недалеко ушли от подростков.
Скопировать
That brutal?
It's just a play about a homeless man winning the lottery, it seems a little out of your wheelhouse.
Well, I was, you know, trying to show some range.
Настолько жестока?
Просто... Пьеса о том, как бездомный выиграл в лотерею? - Не похоже на тебя.
- Хорошо. Я пытался как-то разнообразить свое творчество.
Скопировать
You gonna talk to Boyd Crowder about this?
It seems like it's in his wheelhouse, as they say.
That it does.
Вы не хотите поговорить с Бойдом Краудером на счет этого?
Мне кажется, что это очень похоже на его стиль.
Так и есть, похоже.
Скопировать
What did you wanna talk to me about?
flattered you thought of me for this amazing opportunity, but I don't really know if this gig is in my wheelhouse
I tend to work best with young, attractive people.
О чём ты хотел поговорить?
Слушай, Крис, я очень польщён, что ты предоставил мне такую потрясающую возможность, но не знаю по плечу ли мне эта работёнка.
Я лучше всего работаю с молодыми, привлекательными людьми.
Скопировать
I'm winging' it, all right?
Girl problems- now you're in my wheelhouse.
You sure?
Это мы пропустим.
Проблемы с девушками - тут я, как дома.
Ты уверен?
Скопировать
Look, Jules,
I know that this title isn't in the 50/50's wheelhouse-
No, no, Will, I hate cats.
Слушай, Джулс,
Я понимаю, что эта книга - не из сферы интересов вашего издательства...
Нет,нет Вилл. Я ненавижу котов.
Скопировать
Normal...
Not really in our wheelhouse.
Good job.
Нормальными?
Только не в этом сумасшедшем доме.
Отличная работа.
Скопировать
I'll be Frank...
this is my wheelhouse.
I'm the king of off-grid living.
Это был Франк..
в моей "рулевой рубке".
Я король загородных путешествий.
Скопировать
Listen up, seabiscuit.
Th isn't my wheelhouse, okay?
It's taken me a long time to get to a point
Слушай, галета.
Это не моя рулевая рубка, хорошо?
Мне потребовалось долгое время, чтобы добраться до пункта
Скопировать
I've read every major study on group behavior cover to cover.
This is my wheelhouse.
Fascinating.
Я от корки до корки изучил все основные исследования, касающиеся поведения толпы.
Я там как рыба в воде.
Невероятно.
Скопировать
This is great -- No crying, no poop, just a good old-fashioned STD scare.
This is my wheelhouse.
Well, I'm glad you're happy.
Это круто -- Ни слез, ни какашек, Просто страх перед старинным венерическим заболеванием.
Это мой дом на колесах.
Я рад что ты счастлив.
Скопировать
I'm thinking, uh, breaking into a building
Isn't too far outside your wheelhouse.
How do you know our dad?
И я думаю что проникновение куда-то
Вполне вам по силам.
Откуда ты знаешь нашего отца?
Скопировать
- Yeah, like, you're afraid that if you touch her, she'll break.
Well, that plays right into my wheelhouse.
Good, good.
- Ну да, типа ты боишься, что если дотронешься до нее, она сломается.
Отлично, уж в этом мне нет равных.
Вот и хорошо.
Скопировать
Trav, I know I'm being overly sensitive, but I just don't like you going to Grayson for dad stuff.
I want you to come to me for advice, you know, and if it's not in my wheelhouse, you know, like, romance
All right, we'll finish that list later.
Трэв, я знаю, что был через чур чувствительным, но просто мне не понравилось, что ты приходишь к Грейсону с вопросами к отцу.
Я хочу, чтобы ты за советом приходил ко мне, понимаешь, а если это не моей песочницы совочек, ну, понимаешь, там романтика всякая, вложения... карьерные вещи, валютные операции, задумки про отпуск,
- Хорошо, закончим этот список попозже.
Скопировать
But lana is gone for good.
But this go-Round, you need to look outside your wheelhouse.
I didn't know i had a wheelhouse.
Но Лана ушла навсегда.
Пора уже вернуться к жизни, пора уже наконец посмотреть по стронам.
А я разве не смотрю?
Скопировать
Time to get back in the saddle, buckaroo. But this go-Round, you need to look outside your wheelhouse.
I didn't know i had a wheelhouse.
Of course you do... pretty, friendly, damsel-In-Distressy.
Пора уже вернуться к жизни, пора уже наконец посмотреть по стронам.
А я разве не смотрю?
Конечно нет! Кругом куча красивых, милых, ждущих помощи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wheelhouse (yилхаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wheelhouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение