Перевод "without reservation" на русский
Произношение without reservation (yизаут рэзовэйшен) :
wɪðˌaʊt ɹˌɛzəvˈeɪʃən
yизаут рэзовэйшен транскрипция – 21 результат перевода
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7:15 p. m. On.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Скопировать
One of them is strong, the other, weaker.
And the weaker is always the one who loves without reckoning ... without reservation.
It feels now as if I've awakened, from some kind of dream ... after some other kind of life.
Один всегда сильный, а другой слабее.
Слабее всегда тот, кто любит не по расчёту, безоговорочно.
Сейчас мне кажется, что я пробудилась от какого-то сна, как будто от другой жизни.
Скопировать
That's why my father taught me to live each second... as though it were the last moment of my life.
He said, "If you love, love without reservation.
And if you fight, fight without fear. "
Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни.
Он говорил: "Если любишь, люби без оглядок.
Если сражаешься, сражайся без страха".
Скопировать
The volcanic sediment is 12 million years old.
I accept without reservation the results of your excellent potassium-argon test.
Thank you.
Вулканическому осадку 12 миллионов лет.
Я принимаю без колебаний результаты твоего великолепного калиево-аргонного анализа.
Спасибо.
Скопировать
Are you asking me to kill him?
You've already told me twice that you are in, without reservation.
Time to back those words up, Ms. Walker.
Вы просите меня убить его?
Вы два раза повторили, что вы в деле, безоговорочно.
Пора выполнять обещанное, мисс Уолкер.
Скопировать
Well, that's because of what Cochise said -- if we don't take that grid down, we're all gonna die.
And you believe him now without reservation.
I have plenty of reservations.
Ну, это из-за того, что сказал Кочиз - если мы не отключим эту сеть, мы все умрем.
И вы безоговорочно верите ему теперь.
У меня есть несколько оговорок.
Скопировать
You may be seated.
the parties will receive a detailed document, in which you will read that Starbuck is entirely, and without
He will also be entitled to $200,000 in punitive damages from the Graboski-Levitt Clinic.
Можете садиться.
Суд вынес своё решение, обе стороны получат постановление с подробной аргументацией того, что Чудо-бык всецело и безоговорочно имеет право сохранить свою анонимность.
Он получит моральную компенсацию в размере $200 000 от клиники Грабовский-Левитт.
Скопировать
We can't say that for sure.
you, without a doubt, that if we discover anything to support that claim, I will condemn the academy without
If you discover?
Мы не смеем утверждать.
Я уверяю, без толики сомнения, что если мы обнаружим что-то, что это подтвердит, я без возражений обвиню учебное заведение.
Если вы обнаружите?
Скопировать
now more than ever.
Well, I believe without reservation or recrimination that your card is the ace of spades.
Well, that certainly answers that question.
сейчас ещё больше, чем когда-либо.
Ну, думаю, безоговорочно и бесспорно, твоя карта туз пик.
Ну вот и ответ на вопрос.
Скопировать
Deeply regrettable.
I apologize for my actions, without reservation.
I can only ask for your forgiveness.
Я глубоко сожалею об этом.
Я извиняюсь за свои действия,.
И могу только просить у тебя прощения.
Скопировать
I will ask them if they freely undertake the obligations of marriage and to state that there is no legal impediment to the marriage.
Are you ready,freely and without reservation ... to give yourself to eachother... in marriage?
We are!
Если есть причина, по которой ваш брак может считаться незаконным, то назовите ее сейчас.
Явились ли вы сюда по доброй воле, дабы посвятить себя друг другу в браке?
Да.
Скопировать
Chancellor Lycus, Dr. McKay is the finest scientist we have.
- I trust his advice without reservation.
- And I don't know you.
Канцлер Лэйкос, доктор МакКей лучший наш ученый.
Я доверяю его советам безоговорочно.
Но я не знаю вас.
Скопировать
Cyrus, I don't think I'm gonna be able to make it to sundown without eating.
I am thrilled without reservation... As long as the baby is born after you are married, of course.
The last thing this family needs is another bastard.
Сайрус, не думаю, что доживу до заката, если не поем.
Я, безусловно, счастлива... конечно, если ребенок родится после вашей свадьбы.
Последнее, что нужно этой семье - это ещё один внебрачный ребенок.
Скопировать
And my conduct erratic, given my unpredictable mood swings.
I wish to apologise without reservation to the court...
For any misleading testimony I may have given regarding Mr Greene's conduct.
и сделать мое поведение неустойчивым из-за непредсказуемой смены настроения.
Я хочу принести суду глубокие извинения...
За любые ложные показания, которые я мог дать относительно действий мистера Грина.
Скопировать
The fella out front is gonna say, "No tables available."
Sorry, sir, without reservation we won't be able to...
So have cash.
Хостес скажет тебе, что все места заняты.
Простите, сэр, но без брони мы не можем...
Так что приготовь наличность.
Скопировать
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Jane and Michael, have you come here freely and without reservation to give yourselves to each other
Will you honor each other as man and wife for the rest of your lives?
Именем Отца, и Сына, и Святого Духа.
Джейн и Майкл, вы пришли сюда свободно и без сомнений, чтобы отдать себя друг другу в браке? Будете ли вы почитать друг друга как муж и жена до конца своей жизни?
Да.
Скопировать
I have never seen you look more radiant.
I would give it without reservation.
Yes, I remember.
Я не видел вас более сияющей.
Однажды вы сказали мне что отдав своё сердце я сделаю это без раздумий.
Да, я помню.
Скопировать
His own brother?
Are you ready, freely and without reservation, to give yourselves to each other in marriage?
Oh! There's a mouse!
С его братом?
Готовы ли вы, добровольно и свободно, заключить супружеский союз?
Там мышь!
Скопировать
Now, where were we?
Are you ready, freely and without reservation, to give yourselves to each other in marriage?
I don't think so.
На чём мы остановились?
Готовы ли вы, добровольно и свободно, заключить супружеский союз?
Не думаю.
Скопировать
Margaret le Broc and Geoffrey le Broc I shall now ask you if you freely undertake the obligations of marriage, and to state there is no legal impediment to your marriage.
Are you ready, freely and without reservation, to give yourselves to each other in marriage?
BOTH:
Маргарет Ле-Брок и Джеффри Ле-Брок Я обязан спросить вас: добровольно ли вы принимаете обязательства брака, и объявить, что для вашего брака нет законных препятствий.
Готовы ли вы, добровольно и свободно, заключить супружеский союз?
- Да.
Скопировать
Delaney would not make a deal with you.
will show that the EIC cooperated with your commission into the sinking of the Influence, fully and without
You're an idealist.
Делейни бы не стал договариваться с вами.
Протокол засвидетельствует, что Компания безоговорочно сотрудничала с вашей комиссией в расследовании потопления "Влияния".
Вы идеалист.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов without reservation (yизаут рэзовэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without reservation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут рэзовэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение