Перевод "workhouse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение workhouse (yоркхаус) :
wˈɜːkhaʊs

yоркхаус транскрипция – 30 результатов перевода

And I didn't know where to look when he talked about his past.
His father might have died in the workhouse.
I think it might have been worse than that.
Я не знала, куда смотреть, когда он заговорил о своем прошлом.
Его отец, должно быть, умер в цеху!
Боюсь, его смерть была гораздо страшней.
Скопировать
You know what happens to girls without money.
- Workhouse....
- Yes, or even prison...
Вы знаете, что ждёт девушку без денег, без мужа.
- Работный дом...
- Да, или даже тюрьма...
Скопировать
And I'm Rhoda.
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged
There's many will be glad of what we make when winter comes.
А я Рода.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
Когда зима придёт, многие оценят наш труд.
Скопировать
I'd plenty of things to teach you.
With Dany, we knew each other since the workhouse.
Last summer, we sailed together.
Вас еще многому надо учить.
С Дани я был знаком еще со времен тюрьмы для малолеток.
Прошлое лето мы провели вместе на катере, а теперь Дани больше нет.
Скопировать
The court is about to pronounce sentence upon each of you.
The sentence of the court: You be confined to the workhouse for 30 days or pay a fine of $50.
Your Honor, I don't think you understand.
Суд намерен огласить приговор.
Суд приговаривает вас... к 30-дневному заключению и исправительным работам... которые могут быть заменены штрафом в 50 долларов.
Ваша честь мне кажется, вы не понимаете.
Скопировать
Your task is to secure allarms, weapons and food supplies.
Work house to house, east to west down the valley.
If you find the Brutal, destroy immediately.
Обеспечьте безопасность оружия, патронов и запасов пищи.
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
Если найдете животное, уничтожте немедленно.
Скопировать
Its all fake that thing... you don't think we're treated like kids who go to nursery?
Not even school, to the workhouse!
Look that if you continue like this, not only do you lose the piecework but you go under the average and I have to fine you
Все обман... Разве с нами не обходятся, как с детьми в школе?
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать.
Скопировать
- Back in line, maggot!
Our arts and crafts center is, in actuality, a Dickensian workhouse.
Come on, wimps!
- Вернись в строй, козявка!
Наш ентр искусств и ремесел - это диккенсовская детская фабрика.
Пошевеливайтесь, лодыри!
Скопировать
-Jim Margolies wanted to know.
Shiellion was originally a workhouse.
The council had converted it into a children's home in the 30's.
- Джима Марголиса это интересовало.
Шиллион изначально был исправительно-трудовым лагерем.
Совет преобразовал его в детский дом в 30-х.
Скопировать
I do declare.
State sentence for a peeping tom, is six months in the workhouse.
Oh, hello, sweetheart.
Подумать только!
Любопытной Варваре полгода исправительной колонии.
Привет, дорогая.
Скопировать
Oh, hello, sweetheart.
They got no windows in the workhouse.
In the old days, they used to put your eyes out with a red-hot poker.
Привет, дорогая.
В колонии нет таких окон.
В прошлом тому, кто подглядывает, выкалывали глаза раскаленной кочергой.
Скопировать
Of course.
Bumble's workhouse, right?
Gruel for everyone.
- Конечно.
У нас будет столько детей-сирот сколько у мистера Бамбла в работноом доме, верно?
Каши для всех.
Скопировать
First and final.
Workhouse rules, Fred.
Last man standing.
Первое и последнее предупреждение.
Каторжные правила, Фрэд.
Последний кто остался на ногах, побеждает.
Скопировать
What I need is a job.
I-I'll take anything... restaurant work, house-painting, landscaping...
You're asking me to find you a job?
Мне нужна лишь работа.
Я за всё возьмусь: работу в ресторане, малярное дело, озеленение...
Так ты просишь меня найти тебе работу?
Скопировать
If I wanted to know how he is, I would have answered his letter.
Mr Carson, he's in the workhouse!
And in case you're wondering, it's as bad as if we were reading about it in a novel by Dickens.
Хотел бы, ответил на письмо.
Мистер Карсон, он в работном доме!
И если вам интересно, там все так плохо, как в романе Диккенса.
Скопировать
That's something I never thought I'd hear you say, ma'am.
A wretched man is in the workhouse and he reaches out to us for rescue.
Well, he reached out to Carson.
Такого, я думала никогда от вас не услышу, мэм.
Несчастный человек в работном доме и он обращается к нам, чтобы его спасли.
Ну, он обращается к Карсону.
Скопировать
Oh, and the dairy maids, I shouldn't wonder.
If Mother Augustine hadn't taken Christian pity on them, they'd be in the workhouse.
No wonder he's lapsed.
О, и ещё молочницами, что неудивительно.
Если бы мать Августина не проявила христианское участие, они были бы в работном доме.
Неудивительно, что он отошёл от церкви.
Скопировать
Mr Grigg is perfectly capable of managing his own affairs.
Not very successfully if he ends up in a workhouse.
I just don't want you to waste your energy and kindness on an unworthy recipient.
Мистер Григг хорошо способен разобраться в своих делах сам
Видимо не способен, раз оказался в работном доме.
Я просто не хочу что бы вы растрачивали попусту свою энергию и доброту на того кто этого не достоин
Скопировать
The streets are no place for a boy.
Please, don't send me to the workhouse.
We'll do nothing of the sort.
Нечего мальчику делать на улице.
Пожалуйста, не отправляйте меня в работный дом.
И в мыслях не было.
Скопировать
They worked for our parish.
Yard work, house-painting.
My church, they got a discount.
Они работали в нашем приходе.
Садовые работы, покраска домов.
Моя церковь получила скидку.
Скопировать
But don't you think it would mean such an awful lot to Mrs Lacey?
She and that boy would have been in a work house without me.
And I might as well have been.
Вы не думаете, что для миссис Лейси это очень важно?
Они с пацаном попали бы в работный дом, не будь меня.
Лучше бы так и было.
Скопировать
I'm trying to change the way Negroes...
That judge just sentenced you... to thirty days in the county workhouse.
You're gonna get killed!
Я пытаюсь изменить то, как негров...
Судья только что дал тебе тридцать дней в исправительной тюрьме.
Ты дождешься, что тебя убьют!
Скопировать
But the loan I took on to manufacture those goods its repayment...
If this man is not found, my goods recovered and sold... ..then my family is for the workhouse.
We will find him.
Ссуда, которую я взял, чтобы закупить материалы на этот заказ, ее выплата...
Если этого человека не найдут, все, что я имею, пойдет с молотка, ...и моя семья очутится на улице.
Мы найдем его.
Скопировать
Oxford's not for you.
Workhouse rules.
I put you on a train.
Оксфорд не для вас.
Каторжные правила.
Я же посадил тебя на поезд.
Скопировать
If they discovered him dead, they'd put us in prison.
Or in a workhouse.
In prison?
Если бы они узнали, что он умер, нас бы посадили в тюрьму.
Или отправили в работный дом.
В тюрьму?
Скопировать
So how'd you end up with that dreadful italian?
Got me from the workhouse.
Been there since I was born.
А как ты связался с этим ужасным итальянцем?
Он забрал меня из фабрики.
Я там был с рождения.
Скопировать
Mr. Todd sent me on an errand.
And on the way back, I went by the workhouse, just to take a look.
And I was thinking, but for you, I'd be there now.
Мистер Тодд послал меня с заданием.
По дороге домой я зашел на фабрику, просто посмотреть.
И я подумал, что если бы не вы, то сейчас бы я был там.
Скопировать
It'II go straight to your head.
They used to give it to us in the workhouse so's we could sleep.
Not that you'd wanna sleep in that place, ma'am.
А то он ударит тебе в голову.
Нам давали его на фабрике, чтобы мы могли спать.
Иначе вы бы там не захотели спать, мадам.
Скопировать
Well, child abandonment is a serious offence and as magistrate, I should intervene.
Polly herself should go without hesitation to the workhouse.
But we're not going to let that happen.
Ну, отказ от ребёнка – серьезный проступок, как судья, я должен вмешаться.
Саму Полли, не раздумывая, нужно отправить в работный дом.
Но мы не позволим, чтобы так случилось.
Скопировать
I'm sorry, but who is she?
Matron of the St Joseph Workhouse, your humble servant.
Oh, I've watched you all.
Простите, но кто она такая?
Старшая сестра работного дома Святого Иосифа, ваша скромная служанка.
Я наблюдала за всеми вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов workhouse (yоркхаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workhouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение