Перевод "workhouse" на русский
Произношение workhouse (yоркхаус) :
wˈɜːkhaʊs
yоркхаус транскрипция – 30 результатов перевода
Its all fake that thing... you don't think we're treated like kids who go to nursery?
Not even school, to the workhouse!
Look that if you continue like this, not only do you lose the piecework but you go under the average and I have to fine you
Все обман... Разве с нами не обходятся, как с детьми в школе?
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать.
Скопировать
I'd plenty of things to teach you.
With Dany, we knew each other since the workhouse.
Last summer, we sailed together.
Вас еще многому надо учить.
С Дани я был знаком еще со времен тюрьмы для малолеток.
Прошлое лето мы провели вместе на катере, а теперь Дани больше нет.
Скопировать
- Back in line, maggot!
Our arts and crafts center is, in actuality, a Dickensian workhouse.
Come on, wimps!
- Вернись в строй, козявка!
Наш ентр искусств и ремесел - это диккенсовская детская фабрика.
Пошевеливайтесь, лодыри!
Скопировать
Your task is to secure allarms, weapons and food supplies.
Work house to house, east to west down the valley.
If you find the Brutal, destroy immediately.
Обеспечьте безопасность оружия, патронов и запасов пищи.
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
Если найдете животное, уничтожте немедленно.
Скопировать
The court is about to pronounce sentence upon each of you.
The sentence of the court: You be confined to the workhouse for 30 days or pay a fine of $50.
Your Honor, I don't think you understand.
Суд намерен огласить приговор.
Суд приговаривает вас... к 30-дневному заключению и исправительным работам... которые могут быть заменены штрафом в 50 долларов.
Ваша честь мне кажется, вы не понимаете.
Скопировать
I do declare.
State sentence for a peeping tom, is six months in the workhouse.
Oh, hello, sweetheart.
Подумать только!
Любопытной Варваре полгода исправительной колонии.
Привет, дорогая.
Скопировать
Oh, hello, sweetheart.
They got no windows in the workhouse.
In the old days, they used to put your eyes out with a red-hot poker.
Привет, дорогая.
В колонии нет таких окон.
В прошлом тому, кто подглядывает, выкалывали глаза раскаленной кочергой.
Скопировать
You know what happens to girls without money.
- Workhouse....
- Yes, or even prison...
Вы знаете, что ждёт девушку без денег, без мужа.
- Работный дом...
- Да, или даже тюрьма...
Скопировать
And I'm Rhoda.
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged
There's many will be glad of what we make when winter comes.
А я Рода.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
Когда зима придёт, многие оценят наш труд.
Скопировать
And I didn't know where to look when he talked about his past.
His father might have died in the workhouse.
I think it might have been worse than that.
Я не знала, куда смотреть, когда он заговорил о своем прошлом.
Его отец, должно быть, умер в цеху!
Боюсь, его смерть была гораздо страшней.
Скопировать
Bow to the board.
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
Поклонись Совету.
Этот мальчик родился здесь, в работном доме,..
...рос на приходской ферме.
Скопировать
Well, well... perhaps I may be.
Sowerberry... this is the orphan from the workhouse.
Dear me, he's very small.
Ну-ну, может, и так.
Миссис Сауербери, это сирота из работного дома.
- Боже мой!
Скопировать
On our food and drink.
Workhouse boys always cost more to keep than they're worth.
Get downstairs, you bag of bones.
На наших харчах!
Приходские дети всегда обходятся слишком дорого!
Ступай вниз, мешок с костями!
Скопировать
Ten, sir.
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat.
I beg your pardon, sir. Did you knock?
Десять, сэр.
Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок!
Прошу прощения, сэр, это вы стучали?
Скопировать
They'll want you to mind the shop. Do you hear?
Do you hear, Workhouse? In the corner.
Oh, Lord, Noah, let the boy alone.
Тебя скоро позовут в лавку, слышишь?
Слышишь, приходской щенок?
В угол! Ох, мистер Ноэ! Оставьте мальчика в покое!
Скопировать
Look at him.
A workhouse boy and a sneak.
Look at him.
Полюбуйся!
Оборванец из работного дома!
Погляди!
Скопировать
Can't be too soon.
Workhouse, how's your mother?
She's dead.
Поскорее бы!
Эй, подкидыш! Как твоя мамаша?
- Она умерла.
Скопировать
She's dead.
What'd she die of, Workhouse?
You gonna cry, Workhouse?
- Она умерла.
А отчего она померла, щенок?
Нюни распустил, сиротка?
Скопировать
What'd she die of, Workhouse?
You gonna cry, Workhouse?
What set you off?
А отчего она померла, щенок?
Нюни распустил, сиротка?
- Что довело тебя до слез?
Скопировать
About your mother?
But you must know, Workhouse... your mother was a regular right-down bad one.
What did you say?
О твоей матери?
Я очень огорчен, и я очень тебя жалею, но ты должен знать приходской щенок, что твоя мать была отпетой шлюхой!
- Что вы сказали?
Скопировать
It's a good thing she died when she did... or she'd be hard laboring or transported. Or hung.
Which is most likely, isn't it, Workhouse?
Help, Mrs. Charlotte!
И ее счастье, что она умерла - иначе пришлось бы горбатиться на каторге или болтаться на виселице!
Да, точно, на виселице, щенок!
На помощь! Хозяйка!
Скопировать
Come on.
Workhouse devil.
I'll learn you!
- Я ему задам!
- Приходской чертенок!
Я тебя проучу!
Скопировать
So how'd you end up with that dreadful italian?
Got me from the workhouse.
Been there since I was born.
А как ты связался с этим ужасным итальянцем?
Он забрал меня из фабрики.
Я там был с рождения.
Скопировать
It'II go straight to your head.
They used to give it to us in the workhouse so's we could sleep.
Not that you'd wanna sleep in that place, ma'am.
А то он ударит тебе в голову.
Нам давали его на фабрике, чтобы мы могли спать.
Иначе вы бы там не захотели спать, мадам.
Скопировать
Mr. Todd sent me on an errand.
And on the way back, I went by the workhouse, just to take a look.
And I was thinking, but for you, I'd be there now.
Мистер Тодд послал меня с заданием.
По дороге домой я зашел на фабрику, просто посмотреть.
И я подумал, что если бы не вы, то сейчас бы я был там.
Скопировать
Well, I do hope that this maid comes with the best of references.
Patty has an unblemished record in the workhouse.
Miss Lane, I must confess some surprise that you have decided a workhouse girl will do to run Amos's household.
Ну, надеюсь, эта девица явится с лучшими рекомендациями.
У Патти безупречная характеристика из работного дома.
Мисс Лэйн, должна признаться, я удивлена, что вы выбрали женщину из работного дома вести хозяйство Эймоса.
Скопировать
If you'll forgive me, Amos, I think that perhaps you're overreacting.
Patty's a workhouse girl.
Isn't it simply that she's glad to the heart
Простите, Эймос, я думаю вы слишком остро реагируете.
Патти – девушка из работного дома.
Разве она просто не рада до смерти
Скопировать
- What I'm saying is, how do we know who she is?
Patty came with an untarnished record from the workhouse.
I'm sure you'll agree that you ought to allow her the opportunity to prove herself.
- Я говорю о том, что мы не знаем, кто она.
Патти пришла с безупречной характеристикой из работного дома
Думаю, вы согласитесь, что стоит дать ей возможность проявить себя.
Скопировать
It won't last long!
How did a woman as can cook like an angel ever find herself in the workhouse?
I'm not going to start worrying myself about that now.
Долго ему не быть!
Как могла женщина, готовящая, как ангел, вообще оказаться в работном доме?
Я не собираюсь мучиться этим вопросом.
Скопировать
These will feel like silk slippers on your feet.
Can I ask you, Patty, how you came to be in the workhouse?
I was no more than six and my parents were both lost to the typhoid.
Эти будут на твоих ногах словно шелковые тапочки.
Можно спросить, Патти, как ты попала в работный дом?
Мне было не больше шести и мои родители оба умерли от тифа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов workhouse (yоркхаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workhouse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
