Перевод "Арт-мастерская" на английский
Произношение Арт-мастерская
Арт-мастерская – 31 результат перевода
Это может быть кто угодно.
Если бы вы вернули арт-мастерскую, ученики могли бы самовыражаться там, а не здесь.
– С вандалами переговоров не ведём.
And it could be anyone.
Maybe if you, say, reopened the art room, students could express themselves in there - as opposed to out here.
- We do not negotiate with vandals.
Скопировать
В 10 милях от него к востоку отходит дорога.
Съезжаете с шоссе, и видите гараж и мастерскую покраски машин. Их держит Арт Хак.
Там сбывают угнанные тачки.
About 10 miles east, there's a side road.
Off the highway, there's a garage and paint shop run by Art Huck.
Hot-car drop, likely.
Скопировать
Это может быть кто угодно.
Если бы вы вернули арт-мастерскую, ученики могли бы самовыражаться там, а не здесь.
– С вандалами переговоров не ведём.
And it could be anyone.
Maybe if you, say, reopened the art room, students could express themselves in there - as opposed to out here.
- We do not negotiate with vandals.
Скопировать
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Мне нравится ваша мастерская, у вас так много камней.
Ах, ты хочешь стать каменщиком, а?
If it's him you're looking for, I am.
I like your shop, you have many stones.
Ah, come on, you like being mason, eh?
Скопировать
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Мы должны добраться до наших жилищ ещё засветло.
Там есть: кухня, спальня, мастерская...
Мадам, я уверен, что у вас там будет всё, что вам нужно.
We'll have all our portable huts up here before nightfall.
Be workshops, kitchens, dormitories...
You'll have everything you need, I'm sure.
Скопировать
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
-О, как мило.
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
-Oh, how very kind.
Скопировать
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Скопировать
Все, что угодно.
Капитан, взгляните на мастерскую.
Такое оборудование, что даже трудно вообразить.
Captain, you should see this shop.
Why, they have facilities we never even thought of.
Is that the way you're gonna do it, Mudd?
Скопировать
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Можете их посетить.
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
- You are free to visit them. All right, we might later.
Скопировать
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
You have seen him do it.
He has done it here in this courtroom. He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
Скопировать
— А вы как, художник?
Арт-дилер.
— Ведь сварщик?
- Why, are you a painter?
- No, I live among them, I'm an art dealer.
- You're a solderer, no?
Скопировать
Он учил меня сварке.
Я работал в его мастерской.
Это все, что я умею делать.
He taught me being a solderer.
I worked in his shop.
The only thing I know how to do.
Скопировать
После третьей барабанной дроби.
Итак, Арти.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
At the third stroke of the bass drum.
All right, Artie.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
Скопировать
Я хочу, чтобы каждая из девушек пошла и выбрала парня, с которым будет танцевать.
Итак, Арти!
Ты только посмотри, что же она стоит, как дура?
I want each of you girls to go and find a boy to dance with you.
All right, Artie!
Well, now, look, what's she doin' there standing' like a dope?
Скопировать
- Да.
Я принёс награду Теда Бакстера из гравёрной мастерской.
- Спасибо за полотенца, Лу.
Yeah. [Laughs]
- I got Ted Baxter's award back from the engraver. - Ohh.
- The towels are real nice, Lou. Thanks.
Скопировать
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
How about putting me in for this new treatment?
Скопировать
Я участвовала в двух его постановках.
-В двух постановках его мастерской.
-Мастерской.
I've been in two of his productions.
- Two of his workshop productions.
- Workshop.
Скопировать
-В двух постановках его мастерской.
-Мастерской.
Они очень хорошие.
- Two of his workshop productions.
- Workshop.
Well, they're very nice.
Скопировать
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Расшевелите мастерскую, когда босс отвернется.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
But in both cases, the wiles of war are necessary.
Stir up the next workshop if the boss turns his back.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
Скопировать
что кажутся похожими на машины или компьютеры.
Зачем часами обсуждать цели мастерской или будущее?
Не сосредотачивайтесь на будущем.
seem to act like machines or computers.
Why discuss for hours a workshop's aims, and its immediate objectives.
Do not focus on the future.
Скопировать
Держу пари у Вас гламурная жизнь.
- Это Арт Лонг.
- Привет.
I bet you have a glamorous life.
- This is Art Long.
- Hello.
Скопировать
Оператор САДАДЗИ ЁШИДА
Арт-директор ЁСИМИЦУ АМАМОРИ
Композитор ТОСИАКИ ЦУСИМА
Cinematography by SADAJI YOSHIDA
Art direction by YOSHIMITSU AMAMORI
Music by TOSHIAKI TSUSHIMA
Скопировать
Алло, Эдди?
Да, это я, Арти.
Слушай, надо поговорить.
Hello, Eddie?
Yeah, it's me, Artie.
Look, I gotta talk to ya.
Скопировать
- [Посмеивается]
К концу недели Арти Вэн будет... продавать газеты или что-нибудь такое.
- Его должны уволить.
- (CHUCKLES)
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
- He oughta get unemployment.
Скопировать
Тот, что из Нэтика.
Не-а, это его друг, Арти Вэн.
Эдди не грабит банки.
The one from Natick.
Nah, that's his sidekick, Artie Van.
Eddie doesn't rob banks.
Скопировать
- Он обеспокоен ситуацией с Койлом.
[Арти] Он думает, что Койл, возможно, обменяет нас на ту штуку, что у него в Нью Хэмпшире.
- Ты тоже так думаешь?
- He's worried about Coyle.
ARTIE: He thinks Coyle is swapping us for that thing he's got going in New Hampshire.
- You think so?
Скопировать
У кого-то есть проблема?
Джимми Скал, Арти Валентропо, Фритзи Веббер и Фил Кэнней.
Их накрыли в доме в Милтоне.
Somebody have a problem?
Jimmy Scal, Artie Valentropo, Fritzie Webber and Phil Kenney.
They got bagged in a house up in Milton there.
Скопировать
Но он таки не стал бы этого делать.
Так что он сдал Джимми и Арти, ублюдок.
Скал, в общем, дал своему адвокату имя Койла, чтобы передать Боссу.
He wouldn't do that unless he took out a will.
So he dumped on Jimmy and Artie, the bastard.
Scal gave his lawyer that name Coyle to give to The Man.
Скопировать
О, это было грубо.
Угу, но это конец Арти Вэна, да и Джимми тоже.
Я смотрю на это философски.
Aw, that was a rough thing.
Yeah, but this is the end of Artie Van, and Jimmy too, for that matter.
I look at it philosophically.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Арт-мастерская?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Арт-мастерская для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
