Перевод "Барышев" на английский

Русский
English
0 / 30
Барышевgain profit
Произношение Барышев

Барышев – 30 результатов перевода

Прибавлю тебе 50 процентов. Чарли, сделай для меня ставку.
Ван Моррисон, жди барыш!
- Привет. - Рад тебя видеть.
I do not have the time.
- Hello, Charlie!
How are you?
Скопировать
Позволь мне дать тебе совет.
Возьми нефтяные барыши и положи их в банк.
Потому что если ты будешь снимать фильмы воттак, то для них не найдется ни одного прокатчика. Никто вообще не захочет их смотреть. И денег нефтяных не будет.
Howard. Let me give you a little advice, huh?
- Take your oil money... - Drill bits. All right, take your drill-bit money and put it in the bank.
If you continue making the movie the way you are there isn't gonna be a distributor you won't find anybody who wants to see the movie and you're not gonna have any more oil money.
Скопировать
Разумеется!
Но меня несколько пугает мысль, что я ради собственных барышей продаю шахту которую доверило мне государство
Не волнуйтесь!
Don't be absurd!
However, my selling the mine that I was entrusted by the state to govern for my own profit will look a little...
It's all right!
Скопировать
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже
У Эмиля были свои недостатки, но его забота о моем гардеробе и обо мне была очень трогательной.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably, 'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual.
He may have had his faults, but his care for my wardrobe and for me was truly touching.
Скопировать
Занимайся своими монетами.
А мне оставь извлекать доходы из наших барышей!
- Господа, положение серьёзное!
Tend to your change!
Let me fructify our earnings!
gentlemen, the situation is serious.
Скопировать
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр€зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
€ более чем удвоил барыши.
ƒа?
Well, as your general sales manager, I beg to report that since we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high pressure the next day at home,
I've more than doubled the take-in.
Yeah?
Скопировать
Вы правы.
Глупо делить с Гариным барыши, если я могу взять все сто процентов.
Ну, итак, чтобы кончить. Сто тысяч, и ни сантима больше.
You're right.
It's stupid to share the profits with Garin if I can have all 100 percent.
All right' to put an end to it... 100 thousand' and not a centime more.
Скопировать
А у твоей малышки нет заначки?
- Ведь цветы приносят хорошие барыши.
- Да.
And your baby has nothing stashed?
Flowers bring decent money.
- Yes.
Скопировать
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Ему что, барышей не хватает?
Ему никогда не хватит.
Mansour! We can't make a living because of him.
- Doesn't he make enough?
- He'll never make enough. Quiet.
Скопировать
Умножьте это на тысячи городов и что вы получите?
Страну, в которой культура заменена порнухой и ужастиками, где этику заменили барышем, взятками и инсайдерскими
У этой страны большие проблемы, парни.
Multiply that by hundreds of cities and what have you got?
A country where culture means pornography and slasher films,; where ethics means payoffs, graft, insider trading,; where integrity means lying, whoring and intoxication.
This country is in deep trouble, people.
Скопировать
Ќо этих монет было не так много. ћен€лы захватили этот рынок, а затем подн€ли на них цену как на любой другой рыночный товар.
ƒругими словами, мен€лы делали фантастические барыши, поскольку получили чистую монополию на деньги.
" евреи были вынуждены платить любую назначенную ими цену.
But these coins were not plentiful. The Money Changers had cornered the market on them. Then, they raised the price of them - just like any other commodity to whatever the market would bear.
In other words, the Money Changers were making exorbitant profits because they held a virtual monopoly on money.
The Jews had to pay whatever they demanded.
Скопировать
Хотите, небось, прибрать ферму, и платить наемным рабочим?
- А все барыши на ветер пускать?
- Нет, не хочу.
Take the farm, pay hired men, I'd wager.
Waste all the takings.
No, I wouldn't.
Скопировать
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством
рупнейшие газеты, также принадлежавшие им, приветствовали ратификацию Ђ"акона о 'едеральном –езервеї 1913 года.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly ruined my government."
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
The major newspapers (which they also owned) hailed passage of the Federal Reserve Act of 1913, telling the public that
Скопировать
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
Скопировать
И я скажу вам одно:
...сомнительные барыши редко ведут к процветанию.
Вон они... Смотрите!
And I'll tell you one thing:
Ill-gotten gains seldom prosper.
There they come...
Скопировать
С теж пор, как правда на моей стороне. Я стараюсь помочь коллегам.
Мы жилы рвём, а Абу-Габер барыши считает.
Один человек крутит всеми нами.
I speak up because I'm right.
We work ourselver to the bone.
One person profits:
Скопировать
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
И действительно, магазин уже приносил вам хороший барыш.
- Не желаю отвечать на подобное. - Разумеется.
And you made sure she had plenty of reasons... to the point where she had to leave you.
After all, your shop was well established.
- I won't even answer that. - Of course.
Скопировать
50 тысяч лир в месяц за 50 картин.
- На этом он наваривал хороший барыш.
- Каким образом?
50,000 lire a month for 50 paintings.
- Then he makes a profit.
- How?
Скопировать
Четыре тысячи фунтов на снаряжение судна- и всё вернётся сторицей...
Уверен, табак сулит немалые барыши...
Вы там проживёте недолго.
I need 4,000 pounds to fit out a ship and put my investments to work.
I fancy tobacco has a future.
We will not stay there long.
Скопировать
-Ладно.
Может, хочешь сплавить их сам, а мне отдать половину барыша?
Да я не умею.
- Okay.
- Unless... you want to try to sell it yourself and give me half of what you get.
I wouldn't know what to do with it.
Скопировать
- Что за делыце?
Болышой барыш будет, но надо, чтобы ты в долю вошел.
Cколыко?
What kind of trade?
The profit will be handsome but I need you.
How much?
Скопировать
Барышня Маргарет!
Барыш... А!
Тужься сильней. Резче, что есть мочи.
Margareth!
Mar...
Push down hard and hold it.
Скопировать
Ведь Кларенс цел, король живет и правит.
Сдержись, воображенье, не спеши; Умрут, - тогда сочтем мы барыши.
Но вот они, пособники мои.
Clarence still lives and breathes. Edward still reigns.
When they are gone then must I count my gains.
But, soft! Here come my executioners.
Скопировать
ќднако Ѕанк јнглии сразу же решил этому воспреп€тствовать.
практически каждой стране, находившейс€ в стане противников Ќаполеона, и заработал на войне фантастические барыши
ѕрусси€, јвстри€ и, в конечном итоге, –осси€ залезли к нему Ђпо ушиї в долги только дл€ того, чтобы остановить Ќаполеона.
But the Bank of England quickly rose to oppose him.
They financed every nation in his path, reaping the enormous profits of war.
Prussia, Austria, and finally Russia all went heavily into debt in a futile attempt to stop Napoleon.
Скопировать
Хула-хуп.
Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Я сказал "юных"?
Barnes is the brainy inventor of America's craziest craze: The Hula Hoop!
Reaping huge profits for his company and winning the hearts and hips of every youngster in America!
Did I say youngster?
Скопировать
Господин Ротшильд, банкир!
Он пытается удрать от мировой войны с барышом.
За кулисами не смеются!
Herr Rothschild, the banker!
Trying to run off with the profits of the Great War.
The laughter backstage is not permitted!
Скопировать
Он - лидер и интриган.
Большие, очень красивые сейфы, набитые тупостью и барышами.
Они собираются взорвать их все и завладеть всем.
He's the leader and the schemer.
Great, big beautiful safes, stuffed stupid with lucre.
Going to blow them all and take the lot.
Скопировать
Как ты могла допустить такое?
Если наша цель, чтобы богачи Рима тратили свои барыши здесь, мы должны отвечать их запросам.
Что они требуют?
How could you allow such a thing?
If we want Rome's rich to spend their money here, we must keep up with what they demand.
What they demand?
Скопировать
Победитель выходит на свободу.
А я получу крупный барыш.
Почти все в выигрыше.
The winner gets to walk away.
And I get a hell of a payday.
Almost everybody wins.
Скопировать
Что ж, очевидно, тут есть одно объяснение.
доказательствами против неких наркоторговцев, используя их как рычаг, принуждающий дать ему большую долю барышей
Это ты мне скажи.
Well, one theory's obvious.
He wanted hard evidence against whoever's trafficking, use as leverage, force them to give him a bigger cut of the profits.
You tell me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Барышев?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Барышев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение