Перевод "Богдан" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Богдан

Богдан – 30 результатов перевода

С окончанием нашей истории во всей Европе воцарился мир, продлившийся 18 месяцев или 18 дней - трудно сказать наверняка, ибо все знают, что мир - вещь недолговечная.
Все, кроме Аделины и Фанфана, которые жили долго и счастливо, так как Бог дал им множество детишек.
Внимание!
With the end of this story came a period of peace for Europe that lasted 18 months. Or 18 days, no one remembers. But we all know peace never lasts.
Except for Adeline and Fanfan, who lived happily ever after.
Your attention, please.
Скопировать
Трус! Трус!
- Богдан!
- Штурм!
Coward!
- Bogdan!
- Assault!
Скопировать
В резиденцию мисс Фэлпс.
Богдан Хмельницкий
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
Miss Phelps' residence.
Bogdan Khmelnitsky
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
Скопировать
Спроси у них!
Максим Кривонос, гетьман Богдан Хмельницкий желает видеть тебя!
Передай гетьману, что Максим Кривонос ждёт его здесь.
Ask them!
Maxim Krivonos, Hetman Bogdan Khmelnitsky wishes to see you!
Tell the Hetman: Maxim Krivonos awaits him here.
Скопировать
В раю, о, Господи, поют только ангелы.
Эй, дьяче, слуга божий, приказал Богдан Хмельницкий послать тебя к чертям в пекло и немедля.
Хоть я и слуга божий, но промеж чертей у меня приятели найдутся!
In heaven, oh Lord, only angels sing.
Hey, clerk, God's servant, Bogdan Khmelnitsky ordered to send for you to demons in hell and immediately.
Although I am a servant of God, I can find friends among demons!
Скопировать
Он убил сына Хмельницкого!
На пятый день мы поведем Богдана на аркане как пса.
До самой Варшавы.
He killed Khmelnitsky's son!
On the fifth day we shall lead Bogdan on a noose like a dog.
All the way to Warsaw.
Скопировать
Пойду послушаю, что скажет гетман.
Гетман вийска Запорийского Зиновий Богдан Хмыльницкий!
Слава!
I'll go and listen to what the Hetman says.
The Hetman of the Zaporizhian Army Zynoviy Bogdan Hmylnitsky!
Hail!
Скопировать
Исчезло.
Вместо орла лежишь ты, Богдан.
Мёртвый.
Disappeared.
Instead of the eagle there's you, Bogdan.
Dead.
Скопировать
Зачем?
Бог дал меня тебе.
Да.
Why?
God gave me to you.
Yes.
Скопировать
Будущее припасло для нас много разных вещей, для этих молодых слепых людей.
Бог дал мне разум.
Мои родители - мои бабушка и дедушка, они - священники и мы постоянно спорим о Боге, потому что я не верю в церковь как таковую.
The future has a lot of things in store for us, for these young blind people.
God gave me the intelligence.
My parents-- my grandparents on both sides are ministers, and we always argue about God, because I don't really believe in church at all.
Скопировать
Ведь ты женат?
Я не вижу причин разглядывать других,.. ...когда бог дал мне в жёны прекраснейшую из женщин.
- Понимаю.
Aren't you married?
I just see no reason to let my eyes go wandering when God's given me a wonderful woman to be my wife.
Oh, I see.
Скопировать
Нельзя знать о человеке всё.
Бог дал нам глаза и уши, чтобы мы могли узнать всё. Кроме того, что нас не касается.
Верно.
Things you don't know about a person.
That's why God gave us eyes and ears, to find out, except for some things that are none of our goddamn business.
Sure.
Скопировать
Из того греческого мифа?
Бог дал Пандоре какой-то ящик запретил его открывать, она не послушалась и выпустила в мир болезни.
Это из школьной программы, точно.
Do you mean the Greek myth?
Pandora's given a box by God, told not to open it. She does and unleashes pain into the world?
That's the Sunday school version, yes.
Скопировать
Редактор:
Много лет назад, Бог дал рога верблюду... в качестве награды за совершенство его сердца
Но однажды олень жулик приехал и спросил верблюда... одолжить ему его рога
Produced by SHIM Bokyung and SHIN Chul
Many years ago, God gave antlers to the camel... as a reward for the goodness of its heart.
But one day a rogue deer came and asked the camel... to lend him his antlers.
Скопировать
-А по-моему, вы можете выбрать все, что захотите.
-Бог дал вам талант петь так, как поют и другие, -Бог дал вам талант петь так, как поют и другие, но
Пришли.
Seem to me like you got all the choices in the world.
God gave you the gift to sound like anybody you please, even yourself.
We're here.
Скопировать
Меня попросили сказать несколько утешительных слов о Боге.
Но утешение - это то, что Бог дает тем, кто послушен его воле.
Один великий священник однажды сказал:
I've been asked to say A few comforting words today about god.
Well, comfort is something that god reserves For those who are obedient to his will.
A great preacher once said,
Скопировать
За все эти годы я ни разу не видел тебя курящей.
Бог дал нам свободу, мистер Кольдер.
Это отличает нас от животных.
Give me the cigarette.
In all the years, I've never seen you smoke.
You're not going to smoke in here.
Скопировать
Снег валится на поля, Вся белешенька земля.
Вот в сочельник в самый, в ночь Бог дает царице дочь.
Издалеча наконец Воротился царь-отец.
Eyes grew weak from overstrain, Gazing at the empty plain.
Then from God on Christmas Eve She a daughter did receive.
Home again from travel far Came at last the father-Tsar.
Скопировать
Узкий валс идет!
Почему медлишь, Богдан?
Время!
Narrow ? goes!
Why tarry, Bogdan?
Time!
Скопировать
На штурм!
- Богдан!
- Давай, давай, давай давай!
Everyone assault!
- Bogdan!
- Come on, come on, come on, come on!
Скопировать
- Ты лжёшь!
Матка боска, Богдан, они все ненавидят меня!
Они убить меня хотят!
- You lie!
Matka Boska, Bogdan, they all hate me!
They want to kill me!
Скопировать
Стыдно вам.
Богдан.
Дай тятяну, Максым.
Shame on you.
Bogdan.
Give me some tobacco, Maxim.
Скопировать
Особо, издающая такие жуткие звуки, вообще не имеет права ходить по этой земле!
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами!
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
A woman who utters such disgusting, depressing noises has no right to be anywhere, no right to live.
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible.
Скопировать
- По слухам, некий Яго, знаменосец.
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
[cannon FIRES] CASSlo: Who has put in?
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
Скопировать
Мы очистились, монах же сказал.
"Бог дал
- Бог взял". Вы что, забыли обет?
- We're pure. The monk said it. - He vanished.
- Who gave, gave. Who had, had.
did you forget the vows?
Скопировать
- И баб не трясем.
Бог дал попа, а черт - скомороха.
А моя баба, может, тоже по кустам?
- Nor of women we ever think.
A priest is God's doing, a buffoon is the devil's.
What if my old woman goes to the bushes, too?
Скопировать
Меня зовут Бохдан Нечуя.
Богдан? - Бохдан.
- Я всех здесь зову по имени.
My name is Bohdan Nieczuja.
Bogdan?
Bohdan.
Скопировать
- Спасибо!
Бог дает вам веру и надежду.
Брат!
- Thank you.
God give you faith and hope.
Brother.
Скопировать
Брат!
- Бог дает вам покой, дорогой брат!
- Покой? ! У нас, прокаженных, нет ничего, кроме вони и тления.
Brother.
God give you peace, dear brother. Peace?
We lepers have nothing but stink and decay.
Скопировать
Вы не поверите... но я помню свое обрезание.
Мой Бог, Наш великий Бог... Дай жизнь этому ребенку этому ребенку...
Соломону.
You won't believe it... but I remember my circumcision.
My God, God of our forefathers... let this child live this child...
Solomon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Богдан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Богдан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение