Перевод "Земля Франца-Иосифа" на английский
Произношение Земля Франца-Иосифа
Земля Франца-Иосифа – 31 результат перевода
Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
As you see, these occurrences were on this line... almost a perfect circle around the Pole.
However, there may be a significant break in that ring... here in the area of the Queen Victoria Sea near Franz Josef Land... north of Murmansk and Finland.
Supposing your theorizing is correct... then this could be the next danger point.
Скопировать
Как видите, все эти случаи произошли на таком расстоянии, что образует почти идеальный круг вокруг полюса.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
As you see, these occurrences were on this line... almost a perfect circle around the Pole.
However, there may be a significant break in that ring... here in the area of the Queen Victoria Sea near Franz Josef Land... north of Murmansk and Finland.
Supposing your theorizing is correct... then this could be the next danger point.
Скопировать
А то ты не знаешь, почему Конрад не хотел сходить с яхты в Каннах?
Потому что, если он ступит на землю Франции, его схватят и швырнут в тюрьму как мошенника.
Я в ужасе... Да что вы за люди, в конце концов?
Know why he didn't get off the yacht in Cannes?
If he sets foot in France they'll throw him straight in jail!
I'm horrified, appalled.
Скопировать
Иди быстрее.
в этом лондонском договоре что наша земля останется частью Франции? где раньше начиналась Германия?
Но тогда меняется только одно: теперь станут английскими?
Come here for a minute.
Tell me, did this agreement in London... say that our land will remain part of France? It will still be France up to the point... where it used to be Germany? Exactly.
So that means only one thing will change: The blacks who were German before... will now become English.
Скопировать
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
Правда?
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
Are they?
Скопировать
Не знаю, может Господь воздает мне за мои проступки, но... то, как ты живешь, убеждает меня, что ты отмечен, и что небеса наказывают меня за мои ошибки.
Когда я вернулся из Франции и вступил на земли графства Кларка, и увидел, что твой кузен Билл Дэвис сделал
я подумал: "Богом клянусь, мое поместье волнует его больше, чем ты можешь представить".
I don't know whether it is God trying to get back at me... for something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings.
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch...
I thought, by my soul... he has more worthy interest to my estate than you could hold a candle to.
Скопировать
Не беспокоитесь, все у нас будет хорошо.
Именем Короля Франции, принимаю во владения эти неизведанные земли.
Мы посадим здесь банановые деревья, кофейные деревья, и сахарный тростник.
Don't worry, we'll be fine.
In the name of the King of France, I take possession of these unknown lands.
Here we shall plant banana trees coffee trees and sugar cane.
Скопировать
"Первый акт: Истоки".
"В начале Бог создал прекрасную землю Франции".
"Когда он посмотрел на нее, он полюбил ее, и в порыве любви сделал ей этот прекрасный подарок".
"First Tableau: the origins."
"In the beginning God created the beautiful land of France.
"When I looked at her, I loved her,... "and in a burst of happiness felt this beautiful gift."
Скопировать
Аминь. Помолимся.
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери
-- ...его заступничества на небесах. - - Бросай ещё.
Let us pray.
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
Into the kitty!
Скопировать
Революция кончилась.
У нас снова император - эрцгерцог Франц Иосиф, молодой, замечательный император.
Принята конституция. Посмотрите.
Everything had brought us together... the night... the woods and the music...
It had been so sweet and so dangerous The revolution... the revolution is over
We've got a new Emperor...
Скопировать
Я развлекался, меняя свою внешность.
Сначала я предал форму бороде затем бакенбардам я стал походить на молодого Франца Иосифа.
Я побрил бакенбарды.
I played at altering my appearance.
My beard was at first pointed, then square. Next, I kept my sideburns. I looked rather like a young Franz Joseph.
I shaved my sideburns.
Скопировать
Старая Вена.
Франц-Иосиф!
Дворец Шёнбрюн.
Old Vienna.
Franz Josef!
The Palace of Schönbrunn.
Скопировать
Если вы последуете моему совету, обещаю, что вы останетесь каждый на своей работе, которую так добросовестно выполняли.
Если же нет - предупреждаю, что как шеф полиции Франции я вас из-под земли вытащу, чтобы вернуть награбленное
Ну, решайте.
- Now if you feel inclined to follow my suggestion, I promise you that you will all be kept on in the jobs that you've filled so well.
But if you ignore it, I warn you that as chief of police of France, I will track you down to the ends of the earth if necessary, recover the treasure, and bring you all to justice.
Now.
Скопировать
"В земле Салийской нет наследниц женщин".
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
'No woman shall succeed in Salique land.'
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salique lies in Germany, between the floods of Sala and of Elbe, where Charles the Great, having subdued the Saxons, there left behind and settled certain French;
Скопировать
Вы имеете в виду врача?
Нет, он подошел позже, после того, как они перенесли его к статуе Франца-Иосифа.
Как выглядел этот человек?
- No, no, no.
He came later, after they carried him to the Josef statue. What did this man look like?
I didn't see his face.
Скопировать
Трахни её, сын мой!
Наступит день, когда земля Франции, упившись нашей кровью, отрыгнёт нас.
Трахай ее.
Ram her, my son.
One day the French land, gorged on our blood, will spew it forth.
Ram her.
Скопировать
Господин полковник, прошу вашего разрешения остаться здесь, я хочу принять участие в праздновании именин его величества.
Теперь император Франц Иосиф Первый стал вашим крёстным отцом.
"Наш отец Франц Иосиф".
Colonel, may I ask for permission to stay here... I want to take part in His Majesty's... name-day celebration.
Now that Emperor Franz Josef the First... has become your godfather and by the bond... of our Holy Church, you have become his sons.
Our Father, Franz Josef.
Скопировать
Теперь император Франц Иосиф Первый стал вашим крёстным отцом. И по законам нашей святой церкви вы считаетесь его детьми.
"Наш отец Франц Иосиф".
Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова.
Now that Emperor Franz Josef the First... has become your godfather and by the bond... of our Holy Church, you have become his sons.
Our Father, Franz Josef.
You may call him that from this day forward... with humble pride and the right to do so.
Скопировать
"Эрцгерцог Фердинанд - наследник тронa убит". Что происходит?
Император Франц-Иосиф объявил войну.
Это был тот самый выстрел, который определил судьбу Европы в 20-м веке и каждый поворот в судьбе и истории моей семьи.
Archduke Ferdinand, heir to the throne is killed. " What's happening?
Emperor Franz-Joseph has declared war.
It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... and every twist and turn in this, my family's, story.
Скопировать
Я радовалась, что лично мне не в чем себя упрекнуть.
Но однажды мне попалась на глаза мемориальная доска на улице Франца-Иосифа в честь девушки по имени Софи
Она родилась в один год со мной. И в тот же год, когда я устроилась на работу к Гитлеру, её казнили.
And that I hadn't known about the sheer size of it.
But one day I walked past a commemorative plaque for Sophie Scholl here in the Franz-Joseph Street.
I saw that she was my age and that she was executed in the year I joined Hitler.
Скопировать
Ко времени распятия Мария была беременна.
Чтобы спасти себя и будущего ребенка Христа, она покинула святую землю и прибыла во Францию.
И здесь родила девочку по имени Сара.
Mary was pregnant at the time of the Crucifixion.
For her own safety and for that of Christ's unborn child she fled the Holy Land and came to France.
And here, it is said, she gave birth to a daughter, Sarah.
Скопировать
Новый мир.
Человек, во Франции не имевший своего дома, в Святой земле хозяин города.
А тот, кто был хозяином города, нищенствует в трущобах.
A new world.
A man who in France had not a house, is, in the Holy Land, the master of a city.
He who was the master of a city begs in the gutter.
Скопировать
Дай мне полотенце.
Человек, во Франции не имевший своего дома, в Святой земле хозяин города.
Стой.
Give me the towel.
A man who in France had not a house, is, in the Holy Land, the master of a city.
Stop.
Скопировать
Вино делаешь не ты, дядя Генри, а этот Дюфло.
Во Франции вино всегда делает тот, кому принадлежит земля.
Нет, нет, я люблю делать вино потому что этот благородный нектар попросту неспособен лгать.
You don't make the wine, that guy, Duflot, does.
In France it's always the landowner who makes the wine, even though he does nothing more than supervise with binoculars from the comfort of his study.
No, I enjoy making wine because this sublime nectar is, quite simply, incapable of lying.
Скопировать
- На колени. - Да.
- На землю. - Франция.
Мы французы.
On your knees!
- We are French!
- On your knees!
Скопировать
Все начнется заново, как тогда.
Это Франция, свободная земля.
А как же дело Дрейфуса?
It'll start all over, like before.
This is France, the land of freedom.
What about the Dreyfus Affair?
Скопировать
Это сооружение для церемонии передачи было построено точно на границе между двумя великими державами.
Вы вошли сюда с австрийской земли а выйдите на французской, как дофиня Франции.
Теперь вы должны попрощаться с вашими попутчиками и оставить позади всё австрийское.
This structure for the handover ceremony has been built precisely astride the borders of the two great lands.
You have entered on Austrian soil you will exit on French as the dauphine of France.
Now you must bid farewell to your party and leave all of Austria behind.
Скопировать
...первый урожай 1942 года представил министр маршалу Петену.
"Плодородная земля Франции не подвела" - сказал глава правительства.
И это так.
...the first wheat of 1942 presented by the Minister to Marshal Pétain.
"The soil of France does not lie" said the Head of State.
And it hasn't.
Скопировать
Моя мать была очень уважаемой вдовой с малой примесью благородной крови.
Мы поженились, и спустя неделю... он уехал, чтобы отплыть во Францию и в Святые Земли.
Таковой была моя замужняя жизнь с мужчиной которого я едва знала.
I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood.
We were wed, and then a week later he left to join ship for France and the Holy Lands.
And that was my married life to a man I hardly knew.
Скопировать
большое спасибо.
Бабушка сбежала и осталась в лесах а дедушка остался с солдатами Франца Иосифа.
Война продолжалась и запутывалась и они ждали что они могут выйти.
Thank you very much.
We're very happy. ...and Grandfather stayed with the soldiers of Franz Josef.
The war continued on... And they waited for a sign that they can come out.
Скопировать
Готов ли ты идти с нами в бой?
Кровь мучеников оросит землю Франции.
Слышишь ты, как поет народ, песню рассерженных людей?
Will you stand up and take your chance?
The blood of the martyrs will water the meadows of France!
Do you hear the people sing Singing the song of angry men?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Земля Франца-Иосифа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Земля Франца-Иосифа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
