Перевод "Колет" на английский

Русский
English
0 / 30
Колетstab chop break slaughter prick
Произношение Колет

Колет – 30 результатов перевода

Ниче с тобой не случилось.
начинается здесь, идет дальше, перепрыгивает этот участок, а потом продолжается здесь, и потом конечно колет
Надо подумать, Ллойд.
There's nothing wrong with you.
But the pain starts here, and then it goes along, and then skips this area, and then starts hurting again here, and then of course there's the tinglies.
I'm gonna head out now, Lloyd.
Скопировать
Ладно. Ладно!
- Знаешь, этот костюм сильно колется.
- Не мешало бы немного похудеть.
AII right.
You know, this goddamn suit itches like hell.
You could lose a little padding here.
Скопировать
Домой идти тоже не могу.
Ох, аж в боку колет.
И что я как угорелый?
Home also I cannot go.
Stitch in my side.
Why did I run?
Скопировать
-Горло красное.
И колет, словно птица клювом долбит.
-Простите.
It's all red.
Sore like after a day at the beach.
- Sir...
Скопировать
То же самое.
Колет и болит.
-Мне больно.
Like Macroy.
It stings, it hurts.
- Sir, I'm in pain.
Скопировать
Лимита ведь нет?
- Сукин сын тебя колет.
- Расколол.
We play without restrictions.
Go wild ³.
As always.
Скопировать
Я не педик.
Правда глаза колет, не так ли, жопотрах?
Я не гомик.
I'm not a faggot.
Oh, ha, the truth hurts, doesn't it, ass humper?
I'm not!
Скопировать
И как тебя угораздило переспать с Лолой?
Она же колется 15 лет!
Да ты понимаешь, в каком мире ты живешь?
Why the hell did you screw Lola?
Don't you know she's been shooting up for 15 years?
What world do you think you're living in?
Скопировать
я так тебя люблю, что перестала думать только о себе...
Вы не колете их пополам?
Думаешь, обидятся?
I love you...too much... to be selfish.
You don't cut them in half?
Think they can't tell?
Скопировать
Я всё делаю и делаю эти уколы...
А вы витамины колете?
"Салварсан".
I used to get that shot all the time.
It's vitamins, right?
"Salvarsan."
Скопировать
Вы хорошо притворяетесь.
Только что ж вы колете "Салварсан"?
Жизнь удивительная штука, правда?
You're good at pretending.
But then, why are you injecting Salvarsan? !
Life is funny, isn't it?
Скопировать
Что будем с ними делать?
Она может прикрывать его, пока он колет дрова.
Вот, что можно сделать.
What's that got to do with it?
He can chop firewood, and she can cover for him.
That's what it's got to do with it.
Скопировать
А ты не так уж и хорош.
Что щетина колется?
А как же мы?
You're not nice like this!
Scratchy, isn't it?
How about us? - No!
Скопировать
Если бы я упал на живот, ты бы продырявил меня
Нацепи что-нибудь на острие, а то оно колется.
А теперь научу...
- Is it good? What if I attack you at blade point? How do you respond?
Don't you realize? If I was slipping forward, you'd have pierced me.
You should put something on top.
Скопировать
- Да, мэм.
Ожидание колет иголкой.
Приходи в "Трюфель" к 8. Потом будем целоваться.
Eyes down.
Yes, ma'am. "Every second until we meet stabs me like a thousand needles.
Join me at the Gilded Truffle Saturday at 8:00.
Скопировать
Папа!
- Знаете, какое чувство бывает когда тебя колет в сердце тысяча ножей?
Вот его я сейчас и испытываю.
Da-a-d!
- What's wrong? - You know that feeling you get... when a thousand knives of fire are stabbing you in the heart?
I got that right now.
Скопировать
Шнайдер вернулся, и ты это знаешь.
Я его больше не вижу, он больной, колется, черт знает что творит.
И даже пришли Суматру ни за что.
- Schneider's back and you know it.
- I don't see that sicko anymore.
He killed Sumatra without a reason.
Скопировать
Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
Что у меня колет в боку и болит голова. И сердцебиение, что мне нет покоя ни днем, ни ночью.
Сестра, успокойтесь.
How I have such tremblings and flutterings.
Such spasms in my side and pains in my head and beatings at my heart, that I can get no rest either night or day!
Sister, calm yourself.
Скопировать
- Что опять?
- Что-то колет.
- Подожди, сестричка.
- What is it now?
- Something's biting me.
- Wait, cousin!
Скопировать
Это несерьезно, по-настоящему вытри.
Пиджак колется.
Да, хорошо, буду там в четыре, жди.
Not like that. Really dry me off.
Your jacket scratches.
I'll be there at 4:00. Wait for me. Wait.
Скопировать
У розы есть шипы
Она колет, не желая
Любовь меня иссушила
A bright red rose has thorns that you might not see.
I don't want to pierce you, but how else will I get free?
Burning, burning, burning woman's song...
Скопировать
По моим сведениям его не купишь.
Не пьёт, не колется. Жена и шестеро детей.
Знаю, знаю.
But he's completely incorruptible.
He never gambles, touches drugs or booze.
- He has a wife, six kids.
Скопировать
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать?
И хочется, и колется! Как кошка в пословице.
Решусь на все, что в силах человека.
Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Like the poor cat in the adage?
I dare do all that may become a man.
Скопировать
- Кто сегодня придёт? - Катков, Изабель, Мишель, Фернан...
Колется! - Кто ещё?
- Забыла, как его зовут.
To some, sleeping around means cheating.
Let's prove it's not.
Who's coming?
Скопировать
Боже, этот чертовски глупый пляж, полный стекла и осколков!
- Ай, это действительно колется!
- Дай мне посмотреть.
God damn this stupid beach, full of glass, splinters!
- Ouch, it really stings!
- Let me see.
Скопировать
Нет!
Лишь колет.
Я стал сильнее!
No!
That stings.
I'm getting stronger.
Скопировать
В разгульной жизни Батая, которая давала ему повод для различных сомнений, некоторые женщины значили больше иных.
Сильвия, Колет, Дениз, Диана...
Но Колет Пеньо, также называемая Лаурой, умерла в 35 лет в конце ноября 1938 в их общем доме недалеко от леса Сэн-Ном-Ля-Бретеш.
In the life of debauchery that Bataille lived, from which he drew his most powerful questions, certain women counted more than others.
Sylvia, Colette, Denise, Diane.
Nowl, Colette Peignot, who'd decided to call herself Laure, died at the age of 35, at the end of November 1938, in this house, which she shared with Bataille near Saint-Nom-La-Bretèche forest.
Скопировать
Будь со мной, когда мой свет угасает, И кровь моя еле ползет,
И нервы мне, словно иголками, колет И сердце мое затихает,
И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
"Stay by my side as my light grows dim as my blood slows down
and my nerves shatter with stabbing pain as my heart grows weak
and the wheels of my being turn slowly
Скопировать
Форма склероза, которой я болен, называется рецидивно-реммитирующей, это означает, что я полностью восстанавливаюсь после приступов.
Эбби колет мне инъекции чего-то, под названием Бетасерон, и это уменьшает частоту приступов.
Нужно обращать внимание на лихордаку и стресс, эти две вещи вызывают приступ.
My particular course of MS is called relapsing-remitting which means I should experience total recovery.
Abbey gives me injections of Betaseron that reduces the frequency.
Fever and stress tend to be two things that'll induce an attack.
Скопировать
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Партия защиты людей уже колет мне пятку...
Да кому они нужны?
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
The Human Rights faction is on me already.
I'm for free speech as long as they keep their mouths shut.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Колет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Колет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение