Перевод "Крайняя необходимость" на английский

Русский
English
0 / 30
Крайняяextremely the last extreme
необходимостьneed necessity
Произношение Крайняя необходимость

Крайняя необходимость – 30 результатов перевода

Я пошел на это не ради денег.
Но оказалось, что деньги стали мне крайне необходимы.
Я пытался воплотить мечту.
I was never in this for the money.
But it turns out that the money was an absolute necessity for me.
I tried to live the dream.
Скопировать
- Хорошо, давайте так и поступим.
- В этом есть крайняя необходимость?
Нет.
- Well, that's what I'd like to do.
- Is there some emergency?
No.
Скопировать
Полковник.
Нам крайне необходимо оружие, которое мы разрабатываем.
Без него народ Келоны может остаться беззащитным перед нашими соседями которые сами разрабатывают мощное оружие, как мы вам говорили.
- Colonel.
We desperately need the weapon we're developing.
Without it, the Kelownan people could fall to our rival nations, who are developing their own powerful weapons as we speak.
Скопировать
С какой это стати?
Ты останешься жить у себя, я у себя, и мы будем встречаться по крайней необходимости.
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня... Простите, отец.
I don't see why.
You'll keep your place in the city. I'll stay in Marin. We'll see each other when we absolutely need to.
Dearly beloved, we are gathered here today...
Скопировать
Никто не прикоснётся к нему.
Кроме случая крайней необходимости.
Поскольку это найденные, а не заработанные деньги.
No one will touch it.
Except for the farm, in case of emergency.
Because it's money found, not money earned.
Скопировать
Какое-то животное пыталось пробраться ко мне в палатку.
Я просил вас стрелять только в случае крайней необходимости.
Вы хотите сказать, что я лгу.
The animal tried to get into my tent.
I said not to shoot unless it was necessary.
Do you mean I'm lying?
Скопировать
- Кого-нибудь там знаете?
В случае крайней необходимости надо сдать там на хранение конверт и Маржери сразу же предупредят.
Надо сделать все возможное, чтобы избежать худшего.
- Do you know somebody there?
Nobody. In case of need, one drops an envelope. Margery will be alerted.
The urgent need is to limit the damage.
Скопировать
- Но, они же сказали, что можно.
- Только в случае крайней необходимости.
Что это значит?
- But they just said we could.
- If we had to, in an emergency.
What is this?
Скопировать
- Информация для вас, господа:
ампутация крайне необходима, пациент страдает и дальнейшие промедления угрожают летальным исходом.
[ Визг ]
For your information, gentlemen... this is a straightforward amputation of the lower extremity of the femur.
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed.
(Shrieking)
Скопировать
В коробке есть пусковой механизм.
Не открывайте её без крайней необходимости.
Ваша Милость, в доме пожар.
There is a trigger device in the box.
Do not open it until absolutely necessary.
Your Eminence, the dyeing room is on fire
Скопировать
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой?
Я бы не хотел отвечать на этот вопрос без крайней необходимости.
Давайте вернемся к вечеру двадцать третьего января.
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man?
I would prefer not to answer that unless much pressed.
Let us come to the evening of January 23rd.
Скопировать
Вот о чем мы себя спрашиваем.
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее
В течение 2 месяцев несравненный полемист, каким был Поль Массиньи, будучи ограниченным рамками газетных колонок, всегда старался быть объективным.
We ask ourselves.
Instead of an almost humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage but to abolish it.
During 2 months, the incomparable polemist that was Paul Massigny, confined to newspaper columns, methodically took his distance.
Скопировать
К вашим услугам.
И никогда не используй "Змеиный кулак" без крайней необходимости.
Это приказ.
Any time you're ready.
And never use the Snake Fist unless you must."
And that's an order.
Скопировать
Нужны деньги для реализации нашего плана.
Нет, деньги крайне необходимы.
Нет, вдвое больше.
Paul Thomas speaking. May I see you tonight?
L need money for our business.
Pour me a whisky.
Скопировать
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней
- У нас мало времени.
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
- The need is urgent.
Скопировать
Здесь не место для стрельбы по мишеням!
Это нужно использовать только в случае крайней необходимости!
Это опасно!
That's not for target practice!
That's for emergencies only!
That's dangerous!
Скопировать
Я установил Бригадиру телеграфную систему "пространство-время"
и сказал, чтобы он не пользовался ей без крайней необходимости.
- И он ей воспользовался?
How do you know?
Left the Brigadier the space/time telegraph system and told him not to use it unless he had a real emergency on his hands.
-And he's used it?
Скопировать
Я подключился к вашему аудио имплантанту, так что только вы можете услышать меня.
Крайне необходимо, чтобы вы никому не говорили.
Выйдите оттуда под любым предлогом и явитесь на голопалубу 2.
I've tapped into your audio implants so only you can hear me.
It's imperative that you tell no one.
Make any excuse to get out of there and report to Holodeck 2.
Скопировать
Именно о нем и идет речь.
Потому что то, что мы делаем, к сожалению, крайне необходимо.
И если ты не способен жертвовать такими подонками, как Шмидт ради людей, которые хотят только свободы, тебе нужно хорошенько подумать, ту ли профессию ты выбрал, друг мой, потому что дальше будет только тяжелее.
That's exactly what it's about.
Because what we do is unfortunately very, very necessary.
And if you're not willing to sacrifice scum like Schmidt... for those that want nothing more than their freedom, then you better take a hard look at your profession, my friend. Because it doesn't get any easier.
Скопировать
Просто скажи мне.
А учитывая, какого рода вещи ей обычно снятся, найти ее крайне необходимо.
- Мы найдем ее быстрее, если разделимся.
He's here!
Buffy doesn't know this is happening, and given the sort of thing she tends to dream about, it's imperative that we find her.
It'll be faster if we split up to look for her.
Скопировать
Несколько месяцев назад на нас напали.
Мне крайне необходимо вернуться в Европу но, к несчастью, у меня нет средств.
Однако, я могу оставить вам долговую расписку.
Several months ago we were attacked.
I urgently need to return to Europe but unfortunately I have no funds.
However, I can leave you a promissory note.
Скопировать
Вот так.
Столвуд, крайняя необходимость!
На тебе забавный ошейник.
That's it.
Stallwood, administration emergency!
That's some fancy collar you got there.
Скопировать
В справочнике что-то говорилось об Экстренных ситуациях.
"В случае крайней необходимости нарисуйте дверь".
"Нарисуйте дверь"?
I read something in this book about emergencies.
Here it is. "In case of emergency, draw a door."
Draw a door?
Скопировать
"Прошу немедленно прислать 300,000 американских долларов,"
"они крайне необходимы.
Ваш покорный слуга, Сэмми."
"Kindly send 300,000 American dollars immediately,"
"as we are in dire straits.
Your humble servant, Semmi."
Скопировать
Полковник, напоминаю, что это только разведывательная миссия.
Вступать в бой с врагом только с случае крайней необходимости.
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
Colonel, I wanna remind you this is a recon mission only.
Do not engage the enemy unless you have no choice.
Can't engage what you can't see, sir.
Скопировать
Нет!
- Это было крайней необходимостью, миссис Гольдштейн.
- Но так не делается, так не поступают с человеком!
No!
- It was an emergency, Mrs. Goldstein.
- But you don't do that!
Скопировать
-Верно!
Животным крайне необходима помощь.
Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
-That's right.
Animals in need of rescue.
Vergon 6 was once filled with the dense substance "Dark Matter. " Each pound of it weighs over 1 0,000 pounds.
Скопировать
А есть что-нибудь, что она может принять, чтоб почувствовать себя лучше?
Она не любит принимать медикаменты, за исключением крайней необходимости.
По-моему, это и есть необходимость.
Isn't there something she can take to feel better?
She doesn't like taking medication unless absolutely necessary.
Sounds necessary to me.
Скопировать
- У нас в руках был настоящий урод!
Нам было крайне необходимо добраться до отеля Минт... пока они еще регистировали прессу.
Иначе, нам возможно пришлось бы самим платить за наши апартаменты.
- We had a real freak on our hands ! - Oh, shit.
It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration.
Otherwise we might have to pay for our suite.
Скопировать
Вы позволите ему вырасти?
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
Возобновите исследования.
You intend to let it mature?
The alternative is to pull the plug and I'm not prepared to do that-- not unless I have to.
Resume your analysis.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Крайняя необходимость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крайняя необходимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение