Перевод "Крайняя необходимость" на английский
Произношение Крайняя необходимость
Крайняя необходимость – 30 результатов перевода
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней
- У нас мало времени.
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
- The need is urgent.
Скопировать
Нужны деньги для реализации нашего плана.
Нет, деньги крайне необходимы.
Нет, вдвое больше.
Paul Thomas speaking. May I see you tonight?
L need money for our business.
Pour me a whisky.
Скопировать
Неужели вы ничего не можете с этим поделать?
попробовать нейрополярную индукцию, но это очень серьезная операция, и я бы предпочел не делать ее без крайней
Значит, пока он будет продолжать испытывать видения.
Isn't there something you can do to help?
I could try neuropolaric induction but that's a very serious operation and I'd rather not do that unless it were absolutely necessary.
So in the meantime, he's going to keep having visions.
Скопировать
Просто скажи мне.
А учитывая, какого рода вещи ей обычно снятся, найти ее крайне необходимо.
- Мы найдем ее быстрее, если разделимся.
He's here!
Buffy doesn't know this is happening, and given the sort of thing she tends to dream about, it's imperative that we find her.
It'll be faster if we split up to look for her.
Скопировать
- У нас в руках был настоящий урод!
Нам было крайне необходимо добраться до отеля Минт... пока они еще регистировали прессу.
Иначе, нам возможно пришлось бы самим платить за наши апартаменты.
- We had a real freak on our hands ! - Oh, shit.
It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration.
Otherwise we might have to pay for our suite.
Скопировать
Я подключился к вашему аудио имплантанту, так что только вы можете услышать меня.
Крайне необходимо, чтобы вы никому не говорили.
Выйдите оттуда под любым предлогом и явитесь на голопалубу 2.
I've tapped into your audio implants so only you can hear me.
It's imperative that you tell no one.
Make any excuse to get out of there and report to Holodeck 2.
Скопировать
Вы хороший парень.
Крайне необходимый для Сесара персонаж.
Персонаж?
You're a great guy.
A character who is very necessary for César.
A character?
Скопировать
Извини, я не могу говорить, Мне нужно держать линию свободной.
Я знаю, что у меня есть режим ожидания, но я не доверяю ему в случае крайней необходимости.
Как бы там не было я хочу сказать, что мне жаль.
I'm sorry, I can't talk, I gotta keep the line clear.
I know I have call waiting, but I don't trust it in an emergency. Goodbye.
Anyway I just wanna say that I'm sorry.
Скопировать
Нет!
- Это было крайней необходимостью, миссис Гольдштейн.
- Но так не делается, так не поступают с человеком!
No!
- It was an emergency, Mrs. Goldstein.
- But you don't do that!
Скопировать
С какой это стати?
Ты останешься жить у себя, я у себя, и мы будем встречаться по крайней необходимости.
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня...
I don't see why. You'll keep your place in the city.
I'll stay in Marin. We'll see each other when we absolutely need to.
Dearly beloved, we are gathered here today...
Скопировать
-Верно!
Животным крайне необходима помощь.
Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
-That's right.
Animals in need of rescue.
Vergon 6 was once filled with the dense substance "Dark Matter. " Each pound of it weighs over 1 0,000 pounds.
Скопировать
Полковник, напоминаю, что это только разведывательная миссия.
Вступать в бой с врагом только с случае крайней необходимости.
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
Colonel, I wanna remind you this is a recon mission only.
Do not engage the enemy unless you have no choice.
Can't engage what you can't see, sir.
Скопировать
Он сказал, позвонить, если что-то понадобится.
Пожалуйста, звоните в случае крайней необходимости.
Спасибо.
He said to call you if we need anything.
Well, I have a lot of work to do, and I can't have you calling me every time you want a glass of water, so please, try and limit your calls to emergencies only.
- Thank you.
Скопировать
Я пробовал сходить в пару других зданий, но ничего не вышло.
В смысле, то была крайняя необходимость, Джерри.
Я был переполнен.
I tried a few other places, you know, but that didn't work.
I mean, it was an emergency, Jerry.
I was really percolating.
Скопировать
Я буду на Променаде, если понадоблюсь.
Но вызывайте его только в случае крайней необходимости.
Констебль будет занят.
I'll be on the Promenade.
But don't call unless it's an emergency.
The constable will be occupied.
Скопировать
В машину ее.
Звонить только в случае крайней необходимости.
Вчера вечером в шесть часов похищен местный бизнесмен Вонг Ят Фэй вместе с женой.
Clear up everything, push the car to sea.
Don't call me unless absolutely necessary.
At about 6.30 pm yesterday on 16/4 property magnate Wong Yat-fei and his wife
Скопировать
В коробке есть пусковой механизм.
Не открывайте её без крайней необходимости.
Ваша Милость, в доме пожар.
There is a trigger device in the box.
Do not open it until absolutely necessary.
Your Eminence, the dyeing room is on fire
Скопировать
Это так сложно.
Это крайне необходимо для работы в группе.
Я не хорош в группах.
It's so hard.
And of more immediate importance is your ability to work within groups.
I'm not good in groups.
Скопировать
Вот так.
Столвуд, крайняя необходимость!
На тебе забавный ошейник.
That's it.
Stallwood, administration emergency!
That's some fancy collar you got there.
Скопировать
Вот о чем мы себя спрашиваем.
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее
В течение 2 месяцев несравненный полемист, каким был Поль Массиньи, будучи ограниченным рамками газетных колонок, всегда старался быть объективным.
We ask ourselves.
Instead of an almost humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage but to abolish it.
During 2 months, the incomparable polemist that was Paul Massigny, confined to newspaper columns, methodically took his distance.
Скопировать
Здесь не место для стрельбы по мишеням!
Это нужно использовать только в случае крайней необходимости!
Это опасно!
That's not for target practice!
That's for emergencies only!
That's dangerous!
Скопировать
Я установил Бригадиру телеграфную систему "пространство-время"
и сказал, чтобы он не пользовался ей без крайней необходимости.
- И он ей воспользовался?
How do you know?
Left the Brigadier the space/time telegraph system and told him not to use it unless he had a real emergency on his hands.
-And he's used it?
Скопировать
К вашим услугам.
И никогда не используй "Змеиный кулак" без крайней необходимости.
Это приказ.
Any time you're ready.
And never use the Snake Fist unless you must."
And that's an order.
Скопировать
- Кого-нибудь там знаете?
В случае крайней необходимости надо сдать там на хранение конверт и Маржери сразу же предупредят.
Надо сделать все возможное, чтобы избежать худшего.
- Do you know somebody there?
Nobody. In case of need, one drops an envelope. Margery will be alerted.
The urgent need is to limit the damage.
Скопировать
- Информация для вас, господа:
ампутация крайне необходима, пациент страдает и дальнейшие промедления угрожают летальным исходом.
[ Визг ]
For your information, gentlemen... this is a straightforward amputation of the lower extremity of the femur.
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed.
(Shrieking)
Скопировать
- Но, они же сказали, что можно.
- Только в случае крайней необходимости.
Что это значит?
- But they just said we could.
- If we had to, in an emergency.
What is this?
Скопировать
Какое-то животное пыталось пробраться ко мне в палатку.
Я просил вас стрелять только в случае крайней необходимости.
Вы хотите сказать, что я лгу.
The animal tried to get into my tent.
I said not to shoot unless it was necessary.
Do you mean I'm lying?
Скопировать
Никто не прикоснётся к нему.
Кроме случая крайней необходимости.
Поскольку это найденные, а не заработанные деньги.
No one will touch it.
Except for the farm, in case of emergency.
Because it's money found, not money earned.
Скопировать
Несколько месяцев назад на нас напали.
Мне крайне необходимо вернуться в Европу но, к несчастью, у меня нет средств.
Однако, я могу оставить вам долговую расписку.
Several months ago we were attacked.
I urgently need to return to Europe but unfortunately I have no funds.
However, I can leave you a promissory note.
Скопировать
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой?
Я бы не хотел отвечать на этот вопрос без крайней необходимости.
Давайте вернемся к вечеру двадцать третьего января.
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man?
I would prefer not to answer that unless much pressed.
Let us come to the evening of January 23rd.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Крайняя необходимость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крайняя необходимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
