Перевод "наклоняться" на английский

Русский
English
0 / 30
наклонятьсяbend stoop
Произношение наклоняться

наклоняться – 30 результатов перевода

Мужчина.
Тогда придется наклонять двоих людей Это его может насторожить.
Ладно.
A man.
I'd have to lean over two people. I couldn't surprise him like that.
OK if I go back and take a look?
Скопировать
Я не понимаю.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Я покажу тебе. Что?
I don't understand.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up. Look, I'll show you.
What?
Скопировать
Помогай!
Не наклоняйте, оно течет.
Боже...
Give a hand!
Hold it level. It's leaking.
God.
Скопировать
"Скорость раздражает их, они не могут успокоиться.
"Они наклоняются все ниже и ниже.
Они говорят с нами резко.
"Speed disturbs them, they can't keep quiet.
"They bend more and more.
They speak bluntly to us.
Скопировать
Вот так!
Нет, когда наклоняешься вперёд - так гораздо лучше.
Теперь возьми зонтик в другую руку.
How nice.
No, leaning forwards is much better. How nice.
And now hold the umbrella in the other hand.
Скопировать
Филиппо, наклонитесь!
. - Наклоняюсь! Нагнитесь пониже!
Согните ноги в коленях. Пониже!
like that!
You need to get down low so that you include the fountain.
- Can you see the fountain, Filippo?
Скопировать
Нет, нормально потому что всё уже прошло.
Несколько минут назад мне было больно наклоняться, а теперь посмотрите на меня.
Я бегу!
NILES: No, that's okay, because it's all done now. And thank you, Daphne.
A few minutes ago, I was bent over in pain, but now look at me.
I'm running!
Скопировать
Допустим, кто-то подходит к моей двери, видит молоточек и внезапно чувствует себя немножечко лучше, при этом даже не знает почему.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
Let's just say that someone passes by my door, sees the knocker, and suddenly feels just a little bit better, without even knowing why.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
Скопировать
Девушка говорит: "Мне 21 год, рук нет, ног нет, и меня никогда не целовали".
Он наклоняется к ней и сладко её целует.
Она говорит ему "спасибо", он отвечает - "пожалуйста", и уходит.
She says, "I'm 21, no arms, no legs, and I've never been kissed."
He bends down and gives her the sweetest kiss.
She says, "Thank you." He says, "You're welcome," and leaves.
Скопировать
- Пошёл ты!
- Что когда ты наклонялась...
- Пошёл ты! Открывался прекрасный вид на твою грудь!
- did it even dawn on you...
- fuck you. When you leaned over the table... fuck you.
That you are exposing your fucking breasts?
Скопировать
Я могу уйти хоть сейчас.
Эта штука наклоняется?
- Я не буду за это платить.
I'll walk away right now.
Is this thing bent?
- I'm not paying for that.
Скопировать
Вижу, вы играете на арфе.
Скажите, зачем ее надо наклонять?
Почему нельзя сделать скошенную подставку?
I see here that you play the harp.
Tell me, why do they have to tilt it?
Can't they just build it on an angle?
Скопировать
Нет, не пил
Я наклонялся над ним, брат
Я стаскивал плащ с его лица
No, he hadn't.
I stooped over him, Brother.
I pulled the cloak from his face.
Скопировать
Пара пустяков.
Наклоняемся вниз, ещё.
Вот так, под углом 45 градусов, как бутылка шампанского.
Piece of cake.
You bow down, further.
Like this, at a 45 degree angle, just like a champagne bottle.
Скопировать
Прямой угол. 180.
Как низко надо наклоняться?
180 градусов?
A right angle. 180.
How far do I bow down?
180 degrees?
Скопировать
Ты не можешь предположить, хочет ли она поцелуя, тогда вот что делаю я.
Когда настанет момент, ты немного наклоняешься.
Ты должен увидеть, если она собирается ответить на это.
You can't assume that she wants a kiss, so this is what I do.
When the moment arrives, you kind of lean in a little.
You've got to see if she's gonna respond to it.
Скопировать
А как вы?
Судя по всем, ты знаешь, что мы с Барбарой расстались, иначе ты бы не наклоняла голову.
Наклоняла голову?
How have you been?
You know Barbara and I split or you wouldn't do the head tilt.
The head tilt?
Скопировать
Судя по всем, ты знаешь, что мы с Барбарой расстались, иначе ты бы не наклоняла голову.
Наклоняла голову?
После развода все спрашивают, как у меня дела, сочувственно наклоняя голову: "Ну как ты?".
You know Barbara and I split or you wouldn't do the head tilt.
The head tilt?
Since the divorce everybody asks how I am with a sympathetic head tilt. "How you doing?"
Скопировать
Знаете?
И он будет вам рассказывать что если он будет наклоняться определённым образом то будет похоже как-будто
Такого человека вы захотите видеть за решёткой как можно скорее.
You know?
And he tells you if he wiggles a certain way it looks like she's wiping her ass you know?
A guy like that you want to get him into custody as quickly as possible.
Скопировать
Все куда-то спешат.
Я не могу есть, когда ты так наклоняешься.
Просто смотри вперед.
You know, everybody is in a hurry.
I can't eat with you leaning over like this.
Just look straight forward.
Скопировать
Подожди, пока в фильме первый раз кого-нибудь не проткнут или искалечат.
И как только она закричит и наклоняется к тебе Ты кладешь руку вокруг ее шеи и я-хуу!
Привет.
Wait for the first time in the film when someone gets gored. Or dismembered.
And when she screams and leans into you you put your arm round her and wah-hey!
Hiya.
Скопировать
Она её не найдёт, если будет лежать в траве вот так.
Помните дни, когда вы забегали в амбар... снимали блузки и наклонялись?
Знаете, а я бы стала встречаться с этой девушкой.
She's not gonna find them, lying in the grass like that.
Remember the days when you'd go out to the barn... Lift up your shirt and bend over?
You see, now, I would date this girl.
Скопировать
А если и целовалась, то совершенно забыла.
Когда он наклоняется к вам, очень важно показать свою заинтересованность.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
And if I have, I have totally forgotten.
NARRATOR: As he moves forward, it's important to show you're receptive.
Many shy men, if they feel a lack of reciprocal interest will veer off and peck the cheek.
Скопировать
Я быстро пролистываю до последней страницы, чтобы узнать, чем всё закончится, и вдруг слышу, как какая-то девушка говорит: "Не читай эту страницу!"
Я чувствую тошноту и возбуждение одновременно, потому что эта девушка, один-в-один похожая на меня, наклоняется
Смотри!
- suddenly I hear a girl saying: "don't read that last page!"
I feel both horny and sick because there is a girl, who looks just like me, leaning over to - -Check this out!
-Look at that!
Скопировать
Ты стоишь обнажённый перед зеркалом, но не для меня, а для кого-то другого.
Я хочу тебя поцеловать, наклоняюсь...
Что вы делаете?
You're naked in front of the mirror. But for someone else, not for me. I want to kiss you.
Lean forward. I touch your lips...
What are you doing?
Скопировать
Каким-то образом я оказался в Опс, но тебя не было в офисе.
А... а потом мне показалось, как будто пол начал наклоняться, и я не мог удержать равновесие.
- Все, что я тогда хотел, это найти тебя.
Somehow I ended up in ops, but you weren't in your office.
And...and then it was like the floor started sloping and I couldn't keep my balance.
- All I wanted to do was find you.
Скопировать
зеленый, Я любил Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе
с акцией на ее талии она наклоняется на балюстраде и мечтах зеленые глаза, темные волосы ее тело холодного
мой друг, я хотят обменять вашу лошадь для моего дома мое седло для вашего зеркала мой нож для вашего одеяла
green, I love you green green wind, green branch the boat on the sea the horse on the mountain
with the share on her waist she leans on the balustrade and dreams green eyes, black hair her body of cold silver
my friend, I want to swap your horse for my house my saddle for your mirror my knife for your blanket
Скопировать
Дай ему.
Наклоняй.
Так.
Give it to him.
Tilt.
This way.
Скопировать
Да брось, Я не скажу никому, ты только признайся.
Мне просто нравиться как он всегда наклоняется.
Снова и снова.
Come on, I'm not going to tell anyone, just admit it.
I just like how he's always leaning.
Against stuff.
Скопировать
Снова и снова.
Да, он классно наклоняется.
Или секс, или беседа.
Against stuff.
He leans great.
Either sex or a conversation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наклоняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклоняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение