Перевод "Красная Площадь" на английский

Русский
English
0 / 30
Краснаяred
Площадьsquare area
Произношение Красная Площадь

Красная Площадь – 30 результатов перевода

Москва.
Красная площадь.
Первомайский привет и праздничные поздравления.
Moscow.
Red Square.
The May greetings and congratulations on the holiday.
Скопировать
Бред какой-то.
за несколько дней до 9 мая, в те далекие, легендарные времена, когда моя бабушка была девушкой, и на Красной
Жизнь тогда была голодной и очень тяжелой.
Some nightmare/
This story began a few days before May 9th, in that distant legendary time when my grandmother was a young girl and Victory Day was still celebrated on the Red Square/
Life was hungry and very hard then/
Скопировать
Второй: они попытаются вывезти его из страны.
И я не желаю открыть номер "Правды" и увидеть как ему салютуют на Красной площади.
-Что нам сказать м-ру Гуверу?
Number two: They're trying to get him out of the country as we speak.
I don't intend to open a copy of Pravda andseehimget ahero 'swelcome in Red Square.
-What shall we tell Mr. Hoover?
Скопировать
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Возмущенные, испуганные граждане... собрались на Красной площади перед Кремлем... но нельзя сказать,
Их привела сюда жажда получить ответ... каков бы он ни был... на вопрос, так ли решается... будующее российской демократии.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally.
They've been drawn here by the promise of a revelation... whatever that may be... in what's become a life-and-death struggle... for the future of democracy in Russia.
Скопировать
Прошу вас, продолжайте.
Сегодня на Красной площади вы предстанете перед судом всего мира.
Я хочу, чтобы вы признались в том, в чем обвинит вас Третьяк.
Please, continue.
Tonight you'll stand trial in Red Square before the world.
Whatever Tretiak accuses you of, I need you to admit to it.
Скопировать
Дурак!
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Да это бывший музей Ленина.
Shitass!
And Ilya, he works on the Red Square.
It's the former Lenin Museum.
Скопировать
У нас проблема.
Грузовик встал на Красной площади.
- То есть?
- We have a big problem.
- What? - The truck in Red Square is stuck.
- What do you mean?
Скопировать
Закончил школу, поехал к отцу в Тулу, оттуда и в армию пошел.
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Да. Это бывший музей Ленина.
After school I went to my Dad in Tula and soon I was recruited
And Ilya here works on the Red Square.
It's the former Lenin Museum.
Скопировать
Теперь это все стало историей.
На Красной площади парады больше не празднуют.
Зато выпустили юбилейный диск памяти, который пользуется большой популярностью .
Now it's all history/
There are no more parades on the Red Square/
Though a jubilee memorial disc has been issued, which is very popular/
Скопировать
Я хотела бы заниматься исследованиями. Чем-нибудь в этом роде
Всё замерло на Красной площади.
Вижу только, как впереди идёт Натали - ...мой экскурсовод по имени Натали.
I'd like to do research and all that...
Nothing stirred on Red Square
Ahead of me walked Nathalie My guide with a name so fair Nathalie!
Скопировать
Признаться, я сегодня какой-то рассеянный.
Всё замерло на Красной площади.
Вижу только, как впереди идёт Натали - ...мой экскурсовод по имени Натали.
To be quite honest, I'm not all that motivated today.
Nothing stirred on Red Square
Ahead of me walked Nathalie My guide with a name so fair Nathalie!
Скопировать
Всем удачи!
Встретимся на Красной площади.
Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
Good luck!
We'll meet at the Red Square.
Proletarians of all countries, unite!
Скопировать
Я финансировал оппозицию, я платил деньги газетам за критику в адрес правительства.
Я даже нанял лимузин, чтобы тот ездил по красной площади с рекламным щитом на крыше, обучающим Президента
И теперь вы за это расплачиваетесь?
So I fund opposition parties, I bankroll newspapers critical of the government.
I even pay for a limousine to drive round Red Square with billboards on the roof, denouncing the President as a crook and a terrorist.
And you're paying the price now?
Скопировать
— Правда, и, конечно же...
— Я был на Красной площади в Москве, и я хотел сфотографироваться, и там был один из этих парней в большой
Я спросил: "Не могли бы вы сфотографировать меня?"
True, and, of course...
I was in Red Square, in Moscow, and I wanted to have a photo taken, and there was one of those guys with the massive peak caps and the green uniform. Oh, yes.
I asked, "Would you take a photo of me?"
Скопировать
ТОВАРЬИЩ ГЕНЕРАЛ
КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ 20 МИНУТ НАЗАД
ПРОЧЕСАТЬ ЗДАНИЕ. ВЫЗВАТЬ СПЕЦНАЗ
COMRADE GENERAL
THIS IS RED SQUARE 20 MINUTES AGO
SECURITY SWEEP THE BUILDING, GET THE ARMY NOW
Скопировать
Дадите нам поговорить, пожалуйста?
На следующей неделе он будет на параде на Красной площади.
Русские играет нами как в кукольном спектакле.
Could we have the room, please?
Next week, he'll be on a parade float in Red Square.
Russians played us like a damn puppet show!
Скопировать
- У Коха наверняка не меньше десяти.
А Фрайтаг собирается отправить своей жене открытку с Красной площади.
Ничего страшного не случится.
- Koch has at least ten already.
Then Freitag will send his wife a postcard from the red square tomorrow.
It's not going to be that bad
Скопировать
Мы их быстро пройдем, мы же - штурмовая рота.
И позавтракаем на Красной площади с водкой и икрой.
А ты уже считаешь себя героем?
Let's drive through, we're the greyhounds.
Breakfast on the Red Square with Vodka and Caviar.
And how are you going to become a hero then?
Скопировать
Сегодня она узнала одного из твоих людей как члена "Красной Площади"
Нет никакой "Красной Площади".
Давно уже нет.
Earlier today, she recognized one of your men as Red Square.
There is no Red Square.
Not anymore.
Скопировать
Я позвонил в Москву и предупредил, что мы приедем на день позже.
Но у нас останется еще целых два дня, чтобы посмотреть на Красную площадь и Кремль.
Ого. Кажется, ты совсем не выспалась.
I had them phone the hotel in Moscow and they know we're gonna be a day late.
But there's still two days to see the Red Square, and the Kremlin and the...
Well, you really didn't sleep a wink, did ya?
Скопировать
Ворота Букингемского дворца в Лондоне легко обрастают лозой и мхом.
В Москве Красная площадь стала совсем зелёной.
В действительности, природа захватывает землю очень быстро
the advance of nature knows no boundaries. the gates of london's buckingham palace are easily breached by vines and moss.
in moscow,red square is becoming very green.
inreality, nature will reclaim earth very quickly.
Скопировать
Да, это настоящий кошмар.
Тэтчер сейчас в Москве, её окружили толпы на Красной площади.
Её уже тошнит от этого низкопоклонства, и она говорит переводчику: "А вы знаете, что я не коммунистка?"
Oh, yes. That is a nightmare.
So, anyway, Thatcher is in Moscow... the crowds in Red Square are all over her, mobbing her...
She's getting quite queasy with all this adulation... so, she says to her interpreter, 'I'm not a communist, you know?
Скопировать
Кого она видела?
Она считала, что узнала кого-то из русской группировки "Красная Площадь".
- Группа Базаева?
Who did she see?
She thought she recognized somebody from the Russian mob-- Red Square.
Bazhaev's group?
Скопировать
Примерно шесть лет назад она работала под прикрытием в твоей организации.
Сегодня она узнала одного из твоих людей как члена "Красной Площади"
Нет никакой "Красной Площади".
Approximately six years ago, she worked undercover in your organization.
Earlier today, she recognized one of your men as Red Square.
There is no Red Square.
Скопировать
А то как-то нехорошо получается.
"В этот час москвичи и гости столицы собрались на Красной площади понаблюдать за праздничным салютом
День Победы! В честь него праздничный салют!"
Leaves you with us?
In today's day gathered millions of people on the streets To celebrate the great fireworks festival May 9.
Victory Day.
Скопировать
"Второй Комсомольский отряд на параде".
"Мы шли по Красной площади, и когда мы проходили мимо него, его взгляд упал на нас, как солнечный свет
Это писала молодая девушка.
We marched across Red Square, and as we pass beneath him, his glance fall upon us, like the rays of the sun.
It's the writing of a young girl.
I remember the day the comarde from Moscow came to visit, the leader of the local party met him at the station.
Скопировать
И на Красный площадь
Он на Красной площади
Кто мог полумать, что именно у Юсуфа окажется свои человек в Кремле.
You are on Red Square.
He is on Red Square.
Who would have thought that out of everyone it would be Yusuf who would have a man in the Kremlin.
Скопировать
О!
Так что, я просто подойду к ней на Красной площади с букетом роз?
Или спущусь к ней на своем воздушном шаре с букетом роз!
Oh!
So I just walk up to her in Red Square with a dozen roses?
Or float down to her in my hot air balloon with ten dozen roses!
Скопировать
Мы не держаться за руки или что-нибудь в этом роде.
Там был каток на Красной площади, мы решили пойти и посмотреть на это.
Но там была...
We weren't hand-holding or anything like that.
There was some ice skating going on in Red Square, we thought we'd go and have a look at this.
But there was...
Скопировать
Таким образом, неважно, кто рассказал нам об этом баре, ладно?
Итак, 12-этажный бар с видом на Кремль, Красную площадь и собор Василия Блаженного.
Мы думали, что большие панорамные окна, дадут отличный вид.
So never mind, somebody told us about this bar, OK?
So 12th-story bar, and it overlooked the Kremlin and Red Square and Basil's.
We thought big picture windows, we'll have a look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Красная Площадь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Красная Площадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение