Перевод "Людвиг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Людвиг

Людвиг – 30 результатов перевода

Нипочему.
Корво сказал Людвигу, что вы были в больнице.
Как вы так быстро добрались до Атлантик-Сити?
It's the other way around:
It was Dr. Korvo who informed Ludwig that you'd come by.
How'd you get to Atlantic-Cité so fast?
Скопировать
Звучит глупо, но это доказывает, что он тоже ничего не выяснил.
- А доктор Людвиг?
- Что?
I know it sounds crazy, but it proves he didn't find anything either.
- And Dr. Ludwig?
- What?
Скопировать
Не впутывайте в это меня.
Скажите Людвигу, что я ему позвоню сегодня.
Ладно, но это в последний раз.
I don't buy it.
Tell Ludwig I'll call him tonight.
Okay, but this is the last time.
Скопировать
"Мы поссорились."
"Людвиг всё знает."
"Я ударила его пепельницей"
"We had an argument."
"Dr. Ludwig was aware of everything."
I knocked him out with an ashtray.
Скопировать
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Это был Людвиг ван.
Девятая симфония, четвёртая часть.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
It was Ludwig van.
Ninth Symphony, fourth movement.
Скопировать
А то!
Использовать Людвига Вана подобным образом!
Он никому не причинял вреда!
That!
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
Скопировать
Потому что я узнал то, что она пела.
Это было несколько тактов из оперы "Glorious Ninth" Людвига Ван Бетховена.
Зачем ты это сделал?
Because I knew what she sang.
It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van.
What did you do that for?
Скопировать
Это был чудесный вечер.
И всё, что я теперь хотел - это чтобы он и закончился прекрасно например, под музыку Людвига Вана.
О, блаженство!
It had been a wonderful evening.
And what I needed now to give it the perfect ending was a bit of the old Ludwig van.
Oh, bliss!
Скопировать
Это нечестно!
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
Ты должен воспользоваться своим шансом, мальчик.
But it's not fair.
It's not fair I should feel ill when I hear lovely, lovely Ludwig van.
You must take your chance, boy.
Скопировать
Видите ли, миссис... Я очень любил музыку. Особенно Бетховена.
Людвига Вана Бетховена.
-Б...
You see, missus I'm very fond of music.
Ludwig van Beethoven.
-B-E...
Скопировать
Затем я понял, что это было.
Музыка старого приятеля, Людвига Вана... Та самая чёртова Девятая симфония.
Выпустите меня!
Then I realized what it was.
The music coming up from the floor was our old friend, Ludwig van and the dreaded Ninth Symphony.
Let me out!
Скопировать
Я ничего не обещаю, но попытаюсь.
Милый, это герр Людвиг.
Он из Гамбурга.
I can't promise you anything, but we can give it a try.
Darling, I want you to meet Herr Ludwig.
He's just back from Hamburg.
Скопировать
Договорились?
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности... Договорились.
Вот так.
It's a deal?
Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's rather overestimated my powers of.... lt's a deal.
That's it.
Скопировать
Конечно, милый.
Все книги Людвига непристойны.
Как называется?
But of course it is, darling.
All of Herr Ludwig's books are dirty books.
What's this one called?
Скопировать
Игра в шахматы.
Людвиг Кронер.
Театральность.
- Chess games.
- Ludwik Kroner.
Theatricality
Скопировать
Я не знаю.
Философ Людвиг Витгенштейн сказал, что язык
часто скрывает мысли
I don't know.
The philosopher Ludwig Wittgenstein said that language
often disguises thought
Скопировать
Заходите, садитесь.
Спасибо Людвиг, ты можешь идти.
Иди!
Come, take a seat.
Thank you Ludwig, you may go.
Go!
Скопировать
Кимзе.
Король Людвиг.
Мой третий муж был из Мюнхена но он не принес мне никакого счастья.
Chiemsee.
King Ludwig.
My third husband was from Munich but he didn't bring me any luck.
Скопировать
Великие покровители.
Косим де Медичи, Король Людвиг II Баварский, Екатерина Великая.
и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса.
The great patrons.
Cosimo de' Medici, King Ludwig II of Bavaria, Catherine the Great.
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer.
Скопировать
А что значит "Л"?
Людвиг. Ну, знаешь...
Бетховен.
What's the L for?
Ludwig, you know.
Beethoven.
Скопировать
Теперь этот мальчик был передан всецело принадлежал Людвигу... Глухой гений серьезно начал то, что было его самой трагичной попыткой... Сделать из его подопечного великого виртуоза.
И за эти пять лет Людвиг ничего не писал.
Не ораторию что он обещал Меттерниху, не литургию, что он обещал лондонской филармонии.
Now that the boy was delivered to Ludwig, body and soul... the deaf genius began in earnest what was to be his most tragic endeavor... to make his ward a great virtuoso.
For five long years this was his goal... and in those five years Ludwig wrote nothing.
Not the oratorio he promised Metternich. Not the mass he promised the London Philharmonic Society.
Скопировать
Подписанный... Вами.
Вы встречались с Людвигом в Карлсбаде?
Вы едва ли, не осознаете в какой мере, я претерпела от его рук.
Signed... by you.
Did you ever meet Ludwig in Karlsbad?
You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands.
Скопировать
Когда они объявили о премьере симфонии. Всюду были слухи.
Людвиг, боролся с музыкантами.
Он боролся с театром.
When they announced the premiere of the Ninth Symphony... the gossip was everywhere.
Ludwig had fought with the singers.
He had fought the theater.
Скопировать
Берти, послушай.
Сатирическая поэма Джулиана Бела о Людвиге.
Он говорит ерунду и делает заявления.
Oh, Bertie, do listen to this.
It's Julian Bell's satirical poem of Ludwig.
"For he talks nonsense, numerous statements makes
Скопировать
Тебе стоит заняться чем-нибудь полезным.
Но Людвиг, у меня академическое образование.
Это разные вещи.
You should do something useful.
But Ludwig, my training's academic.
That's the challenge.
Скопировать
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
Людвиг, бросай ты это дело.
Что ты задумал, Людвиг?
- Sadly, no. It looks like I'm stuck with Cambridge and philosophy.
Ludwig, give it up.
What the hell are you playing at, Ludwig?
Скопировать
Людвиг, бросай ты это дело.
Что ты задумал, Людвиг?
Я только что разговаривал с Джонни.
Ludwig, give it up.
What the hell are you playing at, Ludwig?
I've just been talking to Johnny.
Скопировать
Он сказал, что я плохо влияю на окружающих.
Что беспокоит тебя, Людвиг?
Твоя логика или твои грехи?
He said I was an evil influence.
What is worrying you, Ludwig?
Is it your logic or your sins?
Скопировать
Говорите, как настоящий протестант.
Людвиг, дорогой, в мире нет ничего важнее, чем человек, довольный собой.
Для меня это всё равно, что быть сожженным ледяным ветром.
Spoken like a true Protestant.
Ludwig, my dear, there's nothing in the world like the warmth of a sated body.
For me, it's as if I'm being burnt by a freezing wind.
Скопировать
В Ирландии тебя пристрелят, если начнёшь работать.
Людвиг.
Знаю, я просто ходячая катастрофа.
In Ireland they shoot you if you work.
Oh, Ludwig.
I know, I'm a complete bloody disaster.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Людвиг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Людвиг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение