Перевод "Перекат" на английский
Произношение Перекат
Перекат – 30 результатов перевода
А я давно уже никому этого не говорил.
Пап, там перекаты!
Белая вода!
And I ain't said that to anybody for a long time.
I can see rapids ahead, Pa.
White water. Look.
Скопировать
Харви!
Перекаты!
Впереди перекаты!
Harvey!
Rapids.
Rapids ahead! Beach her!
Скопировать
Перекаты!
Впереди перекаты!
К берегу!
Rapids.
Rapids ahead! Beach her!
Beach her!
Скопировать
Пока.
Кто сказал, что перекати-поле не натыкается на гвозди?
Приятель, я рада видеть тебя.
Bye.
Who says a rolling stone gathers no nails?
Boy, am I glad to see you.
Скопировать
Тигр жестоко вгрызся в его хвост, а динозавр даже не дрогнул, продолжая пастись.
И тут внезапно он перекатился на бок и умер.
Динозавры понимают, что мертвы - примерно в течение 10 минут после физической смерти.
The tiger savagely gnawed at its tail and the dinosaur didn't flinch, it kept right on grazing.
Then suddenly the dinosaur sort of rolled over on its side and died.
Dinosaurs realize that they're dead ten minutes or so after their actual physical death.
Скопировать
Нет, мне кажется, лучше, если ты проскользнёшь подо мной, а я над тобой.
Давай просто перекатимся...
Уже очень поздно.
No, I think it's better if I slip under and you slide over.
Why don't we just kind of roll towards...
It's getting awfully late.
Скопировать
Это, похоже, старатели.
Перекати-поле.
А они обычно не летают туристическими маршрутами.
Prospector type.
Free settlers.
And they only take the back roads.
Скопировать
Если бы у нас было хоть достойное оружие.
Кто знает, может, ряд русских танков перекатится через холм.
Такая маленькая надежда".
And if only we had decent arms.
Who knows? Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill.
Some hope, eh?
Скопировать
Нет.
Вы должны доказать свою искренность перекатившись голой по гвоздям.
Вы готовы совершить жертву ради брата. Это доказывает, что случай имел место быть.
I don't know
You've to prove you're sincere by rolling on a pins bed in nude
You are willing to do the sacrifice for your brother, this proves there is story behind the case
Скопировать
Риу?
... перекати-поле, завалившееся за край Земли?
и ты сравниваешь его со МНОЙ?
Ryu?
The missing wandering fighter?
Don`t even compare me with such trash!
Скопировать
Какой боли?
Наверное, я перекатился на живот и проснулся от боли.
У меня был жар, измучен был больше, чем когда ложился, мне что-то мерещилось.
What kind of pain?
Like I had a metal bar in me and it hurt real bad.
Guess I rolled over and it hurt so bad, I woke up. I felt more tired than when I had gone to bed.
Скопировать
И вдруг открылся необычный вид.
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду.
Все было точно так же как у нас, но все это сияло великим, каким-то святым торжеством.
And suddenly, we rounded a bend in the river and came upon the most extraordinary sight.
Just down below the rapids was a native canoe obviously in some kind of trouble, and I suddenly realized that they were being pursued by something rather horrid.
Everything was like in our world but glowed with majestic glory
Скопировать
- ѕару дней назад.
"олько вместо перекати-пол€ и коровьих лепешек на асфальте.
"то скажешь?
A couple of days ago. Nothin' left.
Like them old cowboy movies, but instead of tumbleweed and cow dung, we got stripped car wrecks and dog shit.
A lot of new faces?
Скопировать
Однажды я расстался с девушкой, она оставила у меня пакет с ватными шариками.
Я бросил их на пол, как перекати-поле.
Я думал, что тараканы увидят и подумают: "Это брошенный город.
I once went out with a girl, she left a little bag of cotton balls at my house.
I didn't know what to do. I put them on the floor like little tumbleweeds.
I thought cockroaches would see it figure, "This is a dead town. Let's move on."
Скопировать
Такова моя жизнь.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
I go from this place, this person to that place or person.
And, you know, it doesn't really make that much difference.
I've known all different kinds of people. Hung out with them, lived with them, watched them act things out in their own little ways.
Скопировать
Все люди одиноки.
Именно поэтому я и стал перекати-полем.
Люди считают это безумием.
Everyone is alone.
That's why I just drift, you know.
People think it's crazy.
Скопировать
Моя госпожа!
Перекати-поле, это снова ты.
Мохэи, я здесь разберусь.
My lady!
Tumbleweed, it's you again.
Mohei, I've got it under control.
Скопировать
Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
Но куда сбежал этот перекати-поле?
Это всё моя вина.
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you.
But where has that tumbleweed run away to anyway?
It's all my fault.
Скопировать
Ты боишься быть связанным, после войны.
Знаешь, Мэри, Я всегда был перекати-полем.
Был артистом и художником.
You're afraid of being tied down. After the war, I mean.
Well, you see, Mary, I've always been sort of a rolling stone.
I was an artist and a painter.
Скопировать
Это не страшно.
Не-не, ты просто перекатилась через пакет с соком.
Скажи, что ты ничего не сказал Рэйчел обо мне и той девушке из копировального офиса!
That's okay.
No, you just rolled over the juice box.
Did you say anything to Rachel about me and the girl from the copy place?
Скопировать
Если вы попробуете это, то превратитесь в одного из них
Вы побагровеете, начнете изливать нетерпимость... и есть перекати-поле с бараньем жиром, пуская слюни
Не подходите близко ни к одному из их деликатесов
If you eat it, you'll turn into one of them.
You go red, you start spouting bigotry... and eating tweed with lamb fat dribbling down your chin.
Don't go near of any of that stuff.
Скопировать
Ты подсадишь меня как, блядь, в стиле настоящих мужиков.
И затем мы, блядь, делаем небольшой мини-рывок перекатом...
- и возвращаемся.
You give me a fuckin' boost, He-Man style.
And then we're gonna fuckin' do a little mini-tiger roll...
- And come on back.
Скопировать
Вы знаете, как добраться до Санта Фе?
Ну все эти перекати-поле... степные собаки...
О, даа...
Do you know the way To Santa Fe?
You know, tumbleweeds Prairie dogs
Yeah
Скопировать
Это то, что я называю...
эффектом Мика Джаггера, потому, что по сути своей, этот предмет можно назвать перекати-полем (*) (* -
- Это шутка.
This is what I like to call the...
(sniggers) Mick Jagger effect, because it is essentially a rolling stone.
- Which is a joke.
Скопировать
Вы ведь понимаете это, не так ли?
Что ж, а в этом есть смысл, перекати поле.
Да, благодарю вас.
You do see that, don't you?
Well, it makes sense, a rolling stone.
Yes, thank you.
Скопировать
Всё очень приятно. Тебе было невыносимо просто смотреть на слишком густые сливки общества.
Разве не удивительно, как жизнь может измениться оттого, на чью сторону от сетки перекатится мяч?
Я всегда восхищался твоей игрой.
Beats getting your heart broken by the top seeds.
Much of life turns on whether the ball goes over or comes back.
I admired your game.
Скопировать
Кто послал мне..
Перекати-поле!
Помойный цветок!
Who sent me-
Baby's breath! Sorry!
Garbage flower!
Скопировать
Ооох! Ой.
ОК, а теперь прошу перекатиться на бок лицом ко мне.
Не много же Вы просите, а?
Oooh!
OK, I'm just going to ask you to roll yourself onto your side, facing me.
You don't ask for much do you, eh?
Скопировать
А хочет ли он сам остаться?
Я хочу остаться, сидеть, перекатиться и просить:
пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожа-а-а-луйста!
Does he want to stay?
I want to stay, sit, roll over and beg!
Please, please, please, please, please, please, please...!
Скопировать
Так мило... что чувак прислал тебе цветы.
Чем-то похоже на перекати-поле.
Точно перекати-поле.
That's sweet... That a dude sent you flowers.
That looks like, baby's breath over there.
Definitely baby's breath.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Перекат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перекат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
