Перевод "Профсоюзная" на английский

Русский
English
0 / 30
Профсоюзнаяtrade union
Произношение Профсоюзная

Профсоюзная – 30 результатов перевода

Делегатом профсоюза
Руководитель с профсоюзным прошлым?
Если здешние ребята запросят сведения обо мне оттуда? ..
A union delegate.
An executive with a union background?
If these guys ask for references from those guys...
Скопировать
Ту, что из кина, да.
Профсоюзную карточку, да?
Гляди, я стриженный и в очках.
From the show, you know? The union card, you know?
Dude, that was a movie.
I wear glasses. - I still want the fucking card, okay?
Скопировать
Я не был коммунистом.
Когда пришли забирать профсоюзных активистов я не протестовал, потому что я не состоял в профсоюзе.
Когда пришли забирать евреев, я не протестовал, потому что не был евреем.
"I didn't resist, because I wasn't a Communist.
"When they came for the workers' leaders, "I didn't resist, because I wasn't a workers' leader.
"When they came for the Jews, I didn't resist, I wasn't a Jew.
Скопировать
Пока что прослушка телефонов залов собраний ничего особенного не дала.
Профсоюзные дела и личные звонки, никаких пейджеров... и ничего похожего на звонки на сотовый или телефон
А что насчёт закупок из рук в руки?
So far, DNRs on the union hall phones don't show much.
Union business and personal calls, but no beepers... and not much in the way of cell numbers or payphones either.
What's with those hand-to-hands?
Скопировать
До тех пока не попал сюда.
Тогда Носик посоветовал Бенни позвонить профсоюзному юристу.
- Полу Севелу?
Not until he came in here.
That's when Little Nose told Benny to call the union lawyer.
- Paul Sevel?
Скопировать
Если хотите посадить меня в машину, вам придется меня арестовать.
А если так, я хочу поговорить с профсоюзным уполномоченным... а он отправит со мной профсоюзного адвоката
Пап, что--
You want me in that car, you need to lock me up.
If that's the way it'll be, I wanna talk to my shop steward... and he can have an IBS lawyer go with me.
Dad, what--
Скопировать
У меня 6 детей, все они слишком малы, чтобы работать.
Если я уйду, мы не проживем на 5 шиллингов из профсоюзных денег.
Мои дети умрут с голоду.
I have six children, none of them old enough for factory work.
If I turn out, we'll not be able to live on five shillings strike pay from the union.
My children... they'll starve.
Скопировать
Мы здесь, потому, что Волчек захотел, чтобы мы были здесь... потому, что он верит, что у этого человека и у его "вниз-по-холму" профсоюза... слишком много денег.
Для начала - ты и Фримен повесите логгеры... на телефоны профсоюзного центра.
И еще, вытащите, что сможете, из финансов профсоюза и лично Соботки.
We're here because Valchek wants us here... because he believes this man and his down-at-the-heels union local... has too much money.
To start with, you and Freamon are gonna put some DNRs... on the union hall phones.
Also, run what you can on the union finances and on Sobotka personally.
Скопировать
А ничего.
Что вы забыли, так это то, что каждый профсоюз на Восточном Побережье... уже два или три раза таскал
Хотите бросать свои вызовы?
Nothing.
What you're forgetting is that every I.B.S. local on the East Coast... has had its ass in front of a federal grand jury two or three times already.
You want to throw your summonses?
Скопировать
-Фрэнк Соботка.
Профсоюзный деятель в порту.
Засранец тратит слишком много денег.
- Frank Sobotka.
A union man down at the port.
The motherfucker's showing a lot of money.
Скопировать
Телефонные звонки не регистрируются.
Профсоюзные активы не исследуются.
Мы не записываем номера машин или что-либо подобное.
We got no DNRs up.
We're not looking at any union assets.
We're not collecting tag numbers or anything.
Скопировать
Ваше здоровье!
Вас хотят поставить во главу нашего профсоюзного комитета.
- Я тут с вами только время теряю!
- Thanks! Cheers!
The folks of the district want to put you at the head of a Committee.
Will you stop pulling my leg! - Fine, so long.
Скопировать
Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо известная в любой американской промышленности.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry.
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime history.
Скопировать
Что думает Иисус о тех, кто не работает, но получает много?
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Что он, не боявшийся обличать никакое зло, думает о вашем молчании?
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
And how does he feel about the fellows who wear... $150 suits and diamond rings... on your union dues and your kickback money?
And how does he... who spoke up without fear against every evil... feel about your silence?
Скопировать
Революции за один день не делаются.
А забастовки и профсоюзные дискуссии ты борьбой не считаешь?
Забастовок для меня недостаточно, как и активности профсоюзов, как и "Майских демонстраций" с красными флагами.
One-day revolutions won't do.
Don't the struggles count, the strikes, union disputes?
Strikes aren't enough for me, nor union activism, nor "May Days" with their red flags.
Скопировать
Здравствуйте.
Не могли бы ты показать свой профсоюзный билет?
Боюсь, что не смогу.
How do you do?
would you mind producing your union card?
I'm afraid I can't.-
Скопировать
И я собираюсь начать с мистера Кайта.
Мистер Кайт, как председатель профсоюзного комитета в "Миссайлз", какую позицию вы занимаете?
Мм... о, да.
And I'm going to begin with Mr Kite.
Now, Mr Kite, as Chairman of the works committee at missiles, where do you stand?
Um... oh, yes.
Скопировать
Мм, ситуация вполне ясна.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
И поэтому ... именно поэтому, мы противимся попытке администрации перегрузить человека работой.
Um, the situation is quite straightforward.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
And it is... It is for that reason that we oppose the attempt of the management to overwork the man on the job.
Скопировать
В 2:30 вечера сегодня, Генерал Мак Артур ... сделал следующее заявление.
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей
Благодарю.
At 2:30 p.m. today, General MacArthur... made the following announcement.
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike...
Thanks.
Скопировать
- Мистер Кайт сильно припозднился, а?
Занудные профсоюзные собрания.
Болтают без остановки.
- I say, Mr Kite's quite late, isn't he?
Soppy branch meetings.
Jaw, jaw, jaw.
Скопировать
- У меня инструменты с собой.
Это профсоюзная работа.
Можно я поговорю с прорабом, пожалуйста?
- I've got my own tools.
This is a union job.
May I please speak with the shop steward, sir?
Скопировать
Ага, дело вот в чём, я преподаватель в Восточном Мичигане.
Я делаю докторскую по профсоюзному движению здесь в Детройте.
Я хотел спросить вас о вашем профсоюзе и Эдди Джонсоне.
Yeah, the thing is, I'm an instructor at Eastern Michigan.
I'm doing this doctoral thesis on the union movement here in Detroit.
I wanted to ask you about your union and Eddie Johnson.
Скопировать
Итак, три неизвестных влипли в дело более крупное чем они могут разрулить.
Профсоюзное дело.
Что-то настолько большое, что необходимо затихарить.
- So? So, three nobodies got caught in something bigger than they can handle.
Union stuff.
Something so big you'll have to hush it up.
Скопировать
Им полезно воздухом подышать.
Свиридова, ты дчмаешь платить профсоюзные взносы?
Сколько ч тебя не заплачено?
The fresh air will do them some good.
Sviridova, when are you going to pay your union dues?
Do you know how much you owe us?
Скопировать
- Остынь!
Ты не на профсоюзном митинге!
- Секса становится всё больше и больше.
Cool off!
You're not at a union meeting!
- There is more and more sex...
Скопировать
- Предполагалось, что это будет собрание забастовщиков.
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают
- Привет, Горди.
- This is supposed to be a strike meeting.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
[Door Buzzer Buzzing] - Hi, Gordy.
Скопировать
Какое вы хотите жалованье?
Профсоюзный тариф.
Наш бывший садовник не был членом профсоюза.
How much would you earn?
Union rate, nothing more nor less.
Our last gardener was non-union.
Скопировать
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
For example, there are people who understand, and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life Department," this was nothing but an age-old ruling-class ploy, designed, as Machiavelli put it, to allow them to retain at least the name of what they have already lost.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Скопировать
Они разрешают мне бастовать только когда сами чего-то хотят.
Мой профсоюзный босс не может понять, почему я хочу бастовать,.. чтобы спасти от увольнения какого-то
Хорошо, а что, если заявить очень серьёзный протест?
They'll only let me strike for what they want.
My union shop steward can't understand why I want to strike... to save the job of someone in management.
Okay, what about a very strong protest?
Скопировать
Не сердитесь на меня, но я не пойду.
Профсоюзное управление сложило полномочия.
Буржуазное правительство возьмет на себя власть.
Don't be angry with me, but I'm not going.
The trade-unionist government abdicated.
A bourgeois government will take over the power.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Профсоюзная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Профсоюзная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение