Перевод "Трусость" на английский

Русский
English
0 / 30
Трусостьcowardice
Произношение Трусость

Трусость – 30 результатов перевода

С ним?
Только если будет явлена трусость.
Она выберет себе защитника.
With him?
He acts only if cowardice is seen.
She will choose her champion.
Скопировать
Да! Благословен своими деньгами! Благословен своей одеждой...
Благословен с каждым глотком свободы под солнцем, но проклят худшим из всего - трусостью!
Бог благоволит ему этой болью, а ты издеваешься над ним!
Yes, blessed with money, blessed with clothes... blessed with every freedom under the sun... but cursed with the worst thing of all:
Cowardice.
God favors him with this anguish, and you mock at him.
Скопировать
Мы не упоминаем о нем здесь.
подобная трусость позорит весь город.
Это не было просто актом трусости!
We do not speak of him here.
Such cowardice brings shame to our city.
It wasrt a simple act of cowardice.
Скопировать
подобная трусость позорит весь город.
Это не было просто актом трусости!
Когда мы впервые столкнулись с врагом, он дрался очень смело, пока...
Such cowardice brings shame to our city.
It wasrt a simple act of cowardice.
When we first encountered the enemy, he fought very bravely until...
Скопировать
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Я извиняюсь, папа! О...
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction.
I'm sorry, Papa.
Скопировать
= Ты больше не будешь ведьмой!
= А уродство и красота, отвага и трусость, добро и зло, только в наших сердцах.
= Лишь уверовав нашего Боженьку, станешь доброй ты и хорошенькой!
You shall stop being a witch.
Ugliness and beauty good and evil, are only in our hearts.
Only to the believer of your goodness will you be good.
Скопировать
Наконец он был свободен.
Не была ли снова эта свобода куплена ценой трусости?
Ответ его не интересовал.
Finally he was free.
Was not there again this freedom is purchased at the cost of cowardice?
The answer was not interested.
Скопировать
-Нет, я ухожу.
Мне противны ваш смрад и ваша трусость.
Заплыли жиром! Заросли вонючей щетиной!
Follow me.
Gentle!
I can't stand your fat your beard your stink your girlish ways...
Скопировать
Я дам вам сдачи чуть позже!
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти.".
Куда же ты?
I'll give you the change later !
"...free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of goodwill,"
Where are you going ?
Скопировать
Итальянские войска!
Их трусость!
Слабость командования!
The Italian troops!
Their cowardliness!
The poor command!
Скопировать
Нет, сеньор, только не я, холод беспокоит мой ревматизм... Видите ли, он совсем недавно оставил меня в покое.
Что у тебя тяжёлый случай трусости.
Боже, я не понимаю, как ты стал агентом.
No sir, not me, the cold bothers my rheumatitis, see, just with this bit out here look how it's left me.
Cut it out already, what you have is a bad case of yellow belly.
Geez, I don't know how you became an agent.
Скопировать
Да, я был пилотом. Но не трусом!
Нет оправдания трусости.
Слушайте мой приказ.
Yes, I was a fighter pilot not a coward!
There is no suggestion of cowardice.
I am making the suggestion.
Скопировать
- Да, сэр. Кто это был?
- Это трусость!
- Это честь.
Who was it?
- That is cowardice!
- That's honour.
Скопировать
Боишься доказать, что ты мужчина?
Твоя отставка была трусостью, не так ли?
Убей!
Afraid to prove you're a man?
Your resignation was cowardice, wasn't it?
Kill!
Скопировать
Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
А потом, когда ты изображал идиота, чтобы прикрыть свою трусость?
А теперь ты решил стать царём всех бедняков.
From the moment you ran away from the war, remember? And abandoned us, your friends!
And acted like a lunatic to cover up your cowardice!
And decided to be a king amongst the poor.
Скопировать
Прошу тебя, молчи .
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать?
И хочется, и колется! Как кошка в пословице.
Prithee, peace.
Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Like the poor cat in the adage?
Скопировать
От боли?
Или от трусости?
Комнаты для гостей?
-With pain?
Or without guts?
Guest quarters?
Скопировать
Однажды, это значило побежать, а однажды, это значило взять в руки фазер.
всегда буду помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью
Я не был уверен, показывать тебе это или не стоит.
Once that meant running away and once it meant picking up a phaser.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
I wasn't sure whether to show it to you or not.
Скопировать
Император бы никогда до такого не опустился.
Это трусость!
Это презренно и... и...
The Emperor would never stoop so low.
It was cowardly!
It was contemptible and... and...
Скопировать
Лет через 15-20, когда репутация слабака ослабнет.
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Спасибо.
In maybe 15, 20 years, when my rep for being a sissy man finally fades.
A black eye heals, Buffy, but cowardice has an unlimited shelf life.
Thanks.
Скопировать
Какого рода "условиях"?
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость...
Трусость?
What sort of "conditions"?
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice...
Cowardice?
Скопировать
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость...
Трусость?
У клингонов?
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice...
Cowardice?
A Klingon?
Скопировать
Нет, черт побери!
Нет, это не трусость!
Не так.
No, damn it!
No not cowardice ,
Not that.
Скопировать
Милорд.
Сэр, в соответствии с воинским уставом я хочу обвинить полковника Бэмпфилда в трусости перед лицом врага
Он бросил свой пост.
My lord.
Sir, under the provisions of the Army Act, I wish to charge Colonel Bampfylde with cowardice in the face of the enemy.
Abandoning his position.
Скопировать
Ты отвечал за обслуживание этих систем.
43 хироджена погибли из-за твоей некомпетентности и трусости.
А что насчет голограмм?
It was your responsibility to maintain those systems.
43 Hirogen died because of your incompetence and cowardice.
What about the holograms?
Скопировать
Здесь речь о не моей ненадежности.
Это все твоя трусость.
Что?
-This isn't about my insecurities.
-lt's about your cowardice.
-What?
Скопировать
Полюбуйся на этого труса, Киф
Пока остальные сражались и умирали бесцельно он отсиживался в яме, погрязший в луже собственной трусости
Это была не трусость
Look at this sissy, Kif.
While others were fighting and dying pointlessly... He was hiding in a hole, wallowing in a pool of his own cowardice.
That wasn't cowardice.
Скопировать
Пока остальные сражались и умирали бесцельно он отсиживался в яме, погрязший в луже собственной трусости
Это была не трусость
Я разжалую тебя, солдат.
While others were fighting and dying pointlessly... He was hiding in a hole, wallowing in a pool of his own cowardice.
That wasn't cowardice.
I'm depromoting you, soldier.
Скопировать
Бежишь? Нет, борюсь.
Из трусости?
Нет, ведь я ваша жена!
No, I'm fighting.
Out of cowardice?
No, because I'm your wife.
Скопировать
О чем вы говорили?
О трусости, о достоинстве, о спорте, кажется.
Пойду работать.
What were you talking about?
Cowardice, dignity, sport... I think.
I've work to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трусость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трусость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение