Перевод "авиация" на английский

Русский
English
0 / 30
авиацияaircraft aviation
Произношение авиация

авиация – 30 результатов перевода

Позвольте представиться, товарищ. Миле Симич, Миланче.
Пилот сельскохозяйственной авиации.
Гоняю на этих консервных банках.
But this time I didn't pick up so bad place after all.
Let me introduce myself comrade. Mile Simic.
Milanche. Agricultural aviation pilot.
Скопировать
Хочу объяснить.
Знаете, я очень любила одного парня, который служил здесь в авиации.
Но он предпочел японскую девушку.
I want to explain.
You see, there was this boy in the Air Force that I was very fond of.
And I lost him to a Japanese girl.
Скопировать
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Скопировать
Можешь называть это упрямством, зови, как хочешь.
Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
Ладно, ты сам так захотел.
Call it pigheaded. Call it what you want.
But as long as we're not below FAA minimums, we're not closing down.
All right, if that's the way you want it.
Скопировать
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
До свидания, мой фюрер. Я буду держать с вами связь.
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
Goodbye, my Fuhrer, I'll keep in touch with you.
Скопировать
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации
В наступление собираетесь?
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Getting ready for the offensive?
Скопировать
Почему пропустили?
Где наша авиация?
Только что улетела, товарищ командующий.
Why were they let through?
Where's our aviation?
- They just left.
Скопировать
Это прекрасная возможность Я думала, ты поняла.
Меня не интересует его работа Я в авиации уже 20 лет.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
- 'It's a wonderful opportunity.' - 'I thought you'd got the message.
'I'm not interested in his job. I've been in aviation 20 years.
'It's what I'm trained for, I like it and it's my life.'
Скопировать
Расскажите мистеру Бейкерсфелду.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
Why don't you tell Mr. Bakersfeld?
I've got an idea that will make you Aviation Man of the Year and Captain Benson agrees with me.
We put pneumatic jacks under the jacking plates and lift her. When she's high enough just fill in, plank over and roll her on the flat.
Скопировать
Идём.
Внимание, пожалуйста Эквадорская Авиация объявляет о прибытии рейса 422 из Гуаякиля.
Что-нибудь для прессы?
lets.
Your attention please, Equatorian Aviation announces the arrival of flight 422 from Guayaquil.
Something for the press?
Скопировать
На большой срок? На всегда, на всю жизнь.
Итак, авиация теперь не для меня.
Они подумают, что я выдохся.
Till when
Forever I will not be able to fly for life
I am gonna be weak-spirited
Скопировать
Старые времена, такая экзотика!
Мы встретились там в авиации.
Мы встретились в Шербуре, прямо перед баром.
To old times, so exotic! SaIonica!
We met there, in aeronautics.
We met in Cherbourg, in front of a bar.
Скопировать
-Да, сэр.
Штаб Командования Истребиельной Авиаци .
- Привет, Боб.
Yes, sir.
H.Q. FIGHTER COMMAND
- Hello, Bob.
Скопировать
- Точно .
Скоро у нас будут 6 пилотов добровольцев... из Авиации ВМС, сэр.
5 пилотов из ударного эскадрона и 3 из Лётной академи .
- Right.
We're getting six volunteer pilots from Coastal Command and from the Fleet Air Arm, sir.
Five from each of the Fairey Battle Squadrons and three from Army cooperation.
Скопировать
Англичане довольно скептически относятся к французскому сопротивлению.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии.
Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
As you know, the English have little confidence in the French Resistance.
They want all available planes for missions in Germany.
But I can increase your transmissions.
Скопировать
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
А надо бы Пора тебе думать о будущем.
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
You better start. And you better start looking ahead.
Скопировать
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
Скопировать
Туманы, непогода.
Прорыв без авиации...
Товарищ Антонов, передайте Жукову, Рокоссовскому и Коневу, новый срок наступления - 12 января.
Fogs, bad weather.
A breakthrough without air support...
Comrade Antonov, inform Zhukov, Rokossovsky and Konev about the new date of the offensive - January 12.
Скопировать
Немцы всё время контратакуют.
Особенно свирепствует их авиация.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
The Germans are counterattacking all the time.
Their aviation is especially fierce.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Скопировать
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация
Каждый взлёт истребителя связан с большим риском.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation is based on airfields which are bogged from rains.
Each fighter's takeoff entail great risk.
Скопировать
"Непременному секретарю военно-воздушных сил.
меня большая честь уведомить Вас о серьёзных заявлениях... ..со стороны командования истребительной авиации
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
'to the Permanent Secretary of State for Air.
'Sir, I have the honor to refer to the very serious calls "which have recently been made upon Fighter Command" "in an attempt to stem the German invasion of the continent."
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
Скопировать
Главный маршал Доудинг.
Главный маршал авиации Доудинг, сэр.
Надеюсь, вы понимаете весь риск, Доудинг?
"H.C.T. Dowding."
Air Chief Marshal Dowding, sir.
You do realize, Dowding, the position this puts us in?
Скопировать
Да хорошо, что живой остался.
Ну, авиация, за победу!
- Будем жить, пехота.
You're lucky you're alive.
Well, aviation... To our victory.
We'll live on, infantry.
Скопировать
Папа просил солдат обеих сторон не забывать о вере и совести.
Радио "Женева" сообщает: из-за налетов немецкой авиации парализовано сообщение с Голландией.
Дивизии генерала Рундштета было оказано героическое сопротивление. Но немцы продвигаются в арденнском направлении.
Le Peuple has appealed to the concience of both armies
Radio Genève says the dutch railroad has been paralysed by the german air force
On the ground, the paratroopers of general Von Rumstett encounter a heroic resistance nonetheless, they advance towards the Ardennes
Скопировать
Я имею в виду, мы их оставим для 88-го батальона.
Для нашей авиации.
ВВС не будут тратить боеприпасы на один пулемёт.
I mean, we left them 88s.
For the air force.
The air force isn't gonna spend ordinance on one machine gun.
Скопировать
Ты меня слышишь?
В авиации...
Я часто был в нарядах ночью и ни разу не заснул.
Did you hear me?
What are those?
In the Air Force, I did night duty and didn`t fall asleep once.
Скопировать
5 лет.
Я служил в авиации, знаешь. Но ушел потому что не давали летать.
Почему?
5 years.
I was in the air force, you know, but I left because they wouldn`t let me fly.
Why not?
Скопировать
Где Дэвис?
- Мне нужна авиация, флот.
И иллюминация!
Where's Davis? - Oh!
- I want aviation, harbour.
I want some illumination now!
Скопировать
- И последняя... Слушай, Карл, это сверхсекретно.
Сэр, я ветеран морской авиации.
Я прекрасно знаю о секретности.
- The last one-
- Now, listen, Karl, this is top secret.
- Sir, I'm retired Navy.
Скопировать
Это...
ПВО, это Начальник Авиации.
Мне нужен разведчик, и немедленно. Вас понял.
- That's sweet, Karl.
S.D.I., this is Flight Director.
I want to get that Hubble moving', and I want it now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов авиация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авиация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение