Перевод "aviation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aviation (эйвиэйшен) :
ˌeɪvɪˈeɪʃən

эйвиэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Let me introduce myself comrade. Mile Simic.
Agricultural aviation pilot.
I am driving this spraying cans.
Пилот сельскохозяйственной авиации.
Гоняю на этих консервных банках.
Некоторые называют их гробами.
Скопировать
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
Скопировать
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Скопировать
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
Goodbye, my Fuhrer, I'll keep in touch with you.
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
До свидания, мой фюрер. Я буду держать с вами связь.
Скопировать
But then I studied for 3 months and became a tractor driver.
And us, aviation designers, work like...
You said you were a railway designer.
А когда-то я поучился 3 месяца, и тракторист.
А вот у нас, авиаконструкторов, работа складывается...
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Скопировать
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
For instance, now we're working on the "Y" system.
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Скопировать
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation
Getting ready for the offensive?
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
В наступление собираетесь?
Скопировать
Why were they let through?
Where's our aviation?
- They just left.
Почему пропустили?
Где наша авиация?
Только что улетела, товарищ командующий.
Скопировать
- 'It's a wonderful opportunity.' - 'I thought you'd got the message.
I've been in aviation 20 years.
'It's what I'm trained for, I like it and it's my life.'
Это прекрасная возможность Я думала, ты поняла.
Меня не интересует его работа Я в авиации уже 20 лет.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
Скопировать
Why don't you tell Mr. Bakersfeld?
I've got an idea that will make you Aviation Man of the Year and Captain Benson agrees with me.
We put pneumatic jacks under the jacking plates and lift her. When she's high enough just fill in, plank over and roll her on the flat.
Расскажите мистеру Бейкерсфелду.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
Скопировать
lets.
Your attention please, Equatorian Aviation announces the arrival of flight 422 from Guayaquil.
Something for the press?
Идём.
Внимание, пожалуйста Эквадорская Авиация объявляет о прибытии рейса 422 из Гуаякиля.
Что-нибудь для прессы?
Скопировать
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
You better start. And you better start looking ahead.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
А надо бы Пора тебе думать о будущем.
Скопировать
We'll take the lunch packed. Give it to these comrades.
Also, give them a barrel of aviation gasoline.
The rally has to be very short. Save you speeches for other machines.
Вот товарищи получат.
И бензин, бочку, авиационный.
Митинг придется сильно сократить, речи отложите для других машин.
Скопировать
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
Скопировать
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
Скопировать
The Germans are counterattacking all the time.
Their aviation is especially fierce.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Немцы всё время контратакуют.
Особенно свирепствует их авиация.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Скопировать
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation
Each fighter's takeoff entail great risk.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Каждый взлёт истребителя связан с большим риском.
Скопировать
You're lucky you're alive.
Well, aviation... To our victory.
We'll live on, infantry.
Да хорошо, что живой остался.
Ну, авиация, за победу!
- Будем жить, пехота.
Скопировать
He was thrown out of the university. She married him.
He's an aviation mechanic.
I didn't realize why you were leaving.
Его выгнали из университета, а потом она вышла за него замуж.
Он сейчас работает авиамехаником.
Я тогда не знал, почему ты должен уехать.
Скопировать
Where's Davis? - Oh!
- I want aviation, harbour.
I want some illumination now!
Где Дэвис?
- Мне нужна авиация, флот.
И иллюминация!
Скопировать
Babs, manufacturing.
Fowler will be chief aviation advisor.
Bunty, eggs.
Барб -- изготовлением.
Фаулер будет военпредом авиационных войск.
Банти -- яйца.
Скопировать
-Hey, Leo.
"James Elkins, assistant secretary of T ransportation for Aviation.
Leslie Cryer, assistant secretary of Commerce for Economic Development.
- Послушай, Лео.
"Джеймс Элкинс, помощник министра транспорта и авиации.
Лесли Краер, помощник министра торговли по экономическому развитию.
Скопировать
Yes, sir.
Aviation Week has been following the development of the B-3 for years.
They have stringers, guys camping up in lawn chairs all night by the Whiteman perimeter fence, watching just in case one of these things take off.
Да, сэр.
"Авиайшн Вик" следила за... развитием и Б3 годами.
Их парни в батистовых рубашках днями и ночами... из-за забора за базой Вайтман, высматривая, когда же один из них рухнет.
Скопировать
When we put out our press release saying a C-141 went down in Utah, they're gonna put two and two together.
Aviation Week is gonna run a story.
Everyone's gonna know what really happened and we're all gonna look extremely... stupid.
Мы подготовили пресс релиз... в котором говорится, что С141 потерпел крушение в Юте, потом они это сопоставят.
"Авиэйшн Вик" раздуют скандал.
Все узнают, что случилось на самом деле, и мы будем выглядеть полными дураками.
Скопировать
[Milo] Where are we, anyway?
Stellar Aviation. Another bankruptcy.
[Penny] I wonder why they always send Thomas to do this. - 'Cause it doesn't seem to bother him.
-Не понимаю, почему они всё время посылают Томаса заниматься этим? -Потому что ему всё равно.
Не думаю.
Прекрати, у тебя всё равно ничего не получится.
Скопировать
New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon
Forgiving multitudes flock to see him... as he sits by the side of his plucky bride-to-be.
Нью-Йорк привествует возвращение Эйдоры Флетчер... и Леонарда Зелига, человека-хамелеона.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
Простившие массы скапливаются, чтобы взглянуть на него... сидящего рядом со своей мужественной невестой.
Скопировать
I rely on you for keeping up-to-date on the war.
Especially military aviation.
- I hear you resigned from the Scouts.
Я надеюсь, что ты будешь держать меня в курсе военных новшеств.
Особенно военной авиации.
- Я слышал, ты вышел из скаутов.
Скопировать
Admiral Benson!
Meet Mr Wilson and Mr Rosener of Rockman Aviation.
They'll be observing the operation.
Адмирал Бенсон!
Это господа Уилсон и Рознер из Рокман Авиэйшн.
Они будут следить за ходом операции.
Скопировать
- He's speaking to you! - Yeah?
Where are we with Stellar Aviation? Are we still going for liquidation?
Oh, yeah, well, if we want to get our money back, yes. I was actually just going over the figures that I gave to the judge...
Я как раз подготовил цифры.
Сейчас, секундочку...
За последнее время Стейлар потерял 3 миллиона долларов.
Скопировать
This is Mimino.
We've been together in Voronezh Aviation College.
- Timofeeva
Знакомьтесь, Мимино.
Вместе Воронежское училище кончали.
- Тимофеева.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aviation (эйвиэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aviation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйвиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение