Перевод "агрессия" на английский
агрессия
→
aggression
Произношение агрессия
агрессия – 30 результатов перевода
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии
Хорошо.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Good.
Скопировать
Вы помните программу "Уважение"?
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
'
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005. 'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
Скопировать
- И каким образом он будет выполняться?
подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
How would it be enforced?
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
Скопировать
Так, посмотрим 8-летний мальчик был госпитализирован в 30 милях от того дома
Черные роговицы, температура, агрессия и доктора не знают, что с ним такое
-Какая больница?
Here we go. There was an 8-year-old boy admitted to a hospital 13 miles away from that cabin.
Blackened corneas, high fever, explosive tendencies. And the doctors didn't know what was wrong with him.
What hospital is he at?
Скопировать
Ты связываешься не с той страной!
Это акт агрессии, дружище!
- Каждый азиат знает боевые искусства?
You're messin' with the wrong country, pal!
That's an act of aggression right there, buddy!
Every Asian know martial arts?
Скопировать
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии
Моему сыну восемь лет, и он просто боится ходить в школу.
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005. 'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
'It's hard to do without the school behind you. '...struggling to school as well
Скопировать
Ребенок, видя это, побежит на помощь могучей птице.
Но орел примет это за агрессию и схватит ребенка.
А в это время квартира наполнится водой.
The baby, seeing this, jumps across the apartment to the mighty bird's aid.
The eagle, however, misconstrues this as an act of aggression and grabs the baby in its talon.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Скопировать
Это была... минутная паника.
Дорожная агрессия.
И преступник, как вы выразились, не бродит по округе.
It was a... a moment of panic.
Road rage.
And the perpetrator, as you put it, didn't hang around.
Скопировать
Это поразительно.
Желающие Отменить Пропаганду Агрессии не хотят, чтобы их дети смотрели на эту...
Ради пары дебильных смешков?
But I'm afraid I've got some bad news as well.
Let Amy tell us. That way it soften the blow.
Why Amy being so quiet?
Скопировать
Ладно, вторая новость, вам не придется слушать мои глупости долго... Я здесь только на один сеанс.
Дейв проявил агрессию против стюардессы, во время полета.
- Молодец.
More good news, you won't have to listen to those lame jokes because I'm only here for one session.
Dave assaulted a female flight attendant in midair.
- Nice.
Скопировать
- Я был с тобой терпелив, Бадди.
- Остерегайся продолжающейся агрессии!
- Я серьезно. Понятно тебе.
- Beware the fury of the patient man.
- I'm serious!
- Too serious.
Скопировать
Что он делает?
Ну что же, золотая медаль в соревновании на агрессию.
Мы же не резиновые.
What's he doing?
Well, you're batting a thousand in craziness.
Now we're bumping into cars.
Скопировать
- Тише! Мы наблюдаем преследование евреев,..
...усиление военной мощи,.. ...бесконечные призывы к агрессии!
Германии нужен мир!
You have the persecution of the Jews.
You have militarism, and appeals to every form of fighting spirit.
Germany wants peace!
Скопировать
Да здравствует музыка, ты знаешь..
Музыка открывает разум, агрессия ведет к власти.
Замечательно.
Long live like music, you know.
Music is like the opening of the mind, the agrresiveness towards governments.
That's great.
Скопировать
Я превращу своих родителей в хныкающую содрогающуюся массу...
Возможно, у меня с детства накопилась невыраженная агрессия.
- Эй, зацени.
I'm gonna reduce my parents to sniffling, quaking masses of..
I may have some unresolved anger from my childhood.
-Hey, check this out.
Скопировать
- Вы сказали "непосредственную угрозу"?
- У Гарри проблемы с контролем над агрессией.
При рождении у него был положительный анализ на токсины. Кокаин.
And when you say, "Direct threats"?
Harry has aggression issues.
He had a positive tox screen at birth, cocaine.
Скопировать
Забавный был полет.
Меня приговорили к психотерапии, против агрессии.
Правда?
That was a crazy flight.
They actually sentenced me to anger management for that.
Really?
Скопировать
Да.
Вы могли бы это подписать и сказать, что у меня нет ни каких проблем с агрессией.
Я не могу просто подписывать бумагу.
Wow.
This is incredible. You could sign this for me and tell them I don't have an anger problem if you want.
I can't just sign your papers.
Скопировать
Запрещено слушать этих сирен агрессии.
Карпентер - это агрессия?
Не будь таким наивным, Дейв.
I don't want you listening to any angry music.
The Carpenters are angry? I mean....
Don't be naive, Dave.
Скопировать
- Только под моим присмотром.
мастурбировать, то прошу тебя... не пользоваться порнографическими журналами, которые пробуждают сексуальную агрессию
Кстати говоря, я очень очаровательное существо, и ты будешь весьма удивлен тем, каким образом можно по веселиться.
- Under my supervision.
Also, if you are unable to stop masturbating please do so without the use of any pornographic images depicting quote-unquote "angry sex."
That having been said, I'm a pretty good guy and I think you'll be pleasantly surprised at how much fun we can have.
Скопировать
С.Х.А?
Синдром хронической агрессии.
У меня нет С.Х.А.
T.A.S.?
Toxic Anger Syndrome.
I don't have T.A.S.
Скопировать
Боже мой.
Доктор Райдол, какое это отношение имеет к агрессии.
- Ты агрессивный мальчик?
Oh, my God.
What does this have to do with anger management?
- Oh, are you an angry boy?
Скопировать
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Сопротивление в ответ на агрессию.
Решимость сражаться всегда и везде.
Hate and more hate was the answer to the Nazi terror.
Rebellion against suppression.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
Скопировать
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
Болдуину это не понравится.
Dictatorship, the most grim dictatorship.
You have the persecution of the Jews. You have militarism and appeals to every form of fighting spirit.
Baldwin won't like that.
Скопировать
Тем не менее, умер хороший и честный человек, муж и отец.
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Nonetheless, a good and honest man has died, a husband and a father.
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Скопировать
Но что оно означает?
Рык указывает на агрессию, Джим.
Идиоты.
But what does it mean?
- The grunting indicates aggression, Jim. - Ah!
Idiots.
Скопировать
Еда, безусловно, символична.
Еда и процесс еды - это символы человеческой агрессии.
И ещё до того, как я закончил сценарий "Отёсанека", я понял, что весь фильм будет посвящён моим навязчивым идеям относительно еды.
The meal is naturally symbolic.
Food and eating are symbols of... human aggressiveness.
And yet it was only when I had finished writing the screenplay for Little Otik that I realised that the whole film was about my obsession with food.
Скопировать
И мы получим долю с чего бы ты там ни затевал с Кингом.
И не вздумай спорить, потому что меня распирает от плохо сдерживаемой агрессии.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
And we get a piece of whatever you got going down with the King.
And don't argue with me 'cause I got a lot of pent-up aggression.
Say something stupid if we got a deal, Jake.
Скопировать
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
"all egedly a showpiece..."
- Alegedly. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties."
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
Скопировать
- Я скажу... я скажу, что побейте его.
- Агрессия - это оружие слабых.
- Ошибаешься, поэт.
I say... I say you should go kick his ass.
Violence is the recourse of the weak.
Wrong, poet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Агрессия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Агрессия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение