Перевод "балдахин" на английский
балдахин
→
canopy
Произношение балдахин
балдахин – 30 результатов перевода
Замечательно.
Поставьте балдахин над кроватью
С колоннами.
Perfect.
You put me on a canopy bed.
With columns.
Скопировать
"что пришлось поменять горящие трубы!"
У них случайно нет кровати с балдахином?
У вас нет кровати с балдахином?
"I felt compelled to turn the hose on myself."
Have they a room with a canopy bed?
- Have you a room with a canopy bed?
Скопировать
У них случайно нет кровати с балдахином?
У вас нет кровати с балдахином?
Нет, но есть номер с камином.
Have they a room with a canopy bed?
- Have you a room with a canopy bed?
- No, but I got one with a fireplace.
Скопировать
Давай возьмем его.
Там хоть и нет балдахина, но номер все равно обалдахенный.
Обалдахенный!
I'd Iike that one, Daddy.
It ain't no canopy bed, but it sure opens up a whole new can of peas!
Can of peas!
Скопировать
- Что в этом смешного?
Обалдахенный это от слова балдахин!
А, понятно.
- What was that?
well, you know, canopy, can of... They rhyme.
I see! Can of peas, canopy.
Скопировать
ћой сын Ѕен.
ровать под балдахином и кукольный домик?
ƒа, кровать под балдахином и кукольный домик.
My son, Ben.
With a canopy bed and a dollhouse?
With a canopy bed and a dollhouse.
Скопировать
ровать под балдахином и кукольный домик?
ƒа, кровать под балдахином и кукольный домик.
ќн особенный мальчик, без комплексов.
With a canopy bed and a dollhouse?
With a canopy bed and a dollhouse.
He's a peculiar boy. He's liberated.
Скопировать
Нет, я замечал это раньше.
Ты давишь на этот матрас и похоже, в балдахине открывается что-то вроде вентиляции,
...в которой, кажется, полно дохлых мух....
No, I noticed that before.
You put any pressure on this mattress... ..a sort of vent seems to open, in the canopy...
..that seems to be full of dead flies...
Скопировать
И полезны для спины.
Когда-нибудь я остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже
Я люблю сады.
Good for the back.
Someday I'd like to be stationed somewhere with a big four- poster bed a canopy and maybe a window with a view of a garden.
I like gardens.
Скопировать
Это он тебе сказал?
подтвердила его слова как только вошла как только перестала вопить и как только мы уговорили её слезть с балдахина
Я в шоке.
He told you that?
And she confirmed it... when she walked in, once she'd stopped shrieking and we'd coaxed her down off the canopy.
I'm just shocked.
Скопировать
Шампанское?
Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати.
Б`Эланна?
Champagne?
It's on ice... in a silver bucket... right next to our canopy bed.
B'Elanna?
Скопировать
- О, Дуарто.
Балдахин...
Балдахин это наши брови.
The valance...
The valance is our eyebrows.
- The drapes are... - I gotta pee.
Скопировать
Балдахин...
Балдахин это наши брови.
- Шторы это... - Мне надо пописать.
The valance is our eyebrows.
- The drapes are... - I gotta pee.
You can't, you can't!
Скопировать
Очень привлекательный.
Но если уж собираешься завести роман, то не с моей лучшей подругой, на мой кровати с балдахином.
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
He's an architect.
But if you're gonna have an affair not with my best friend, in my four-poster bed.
And they didn't have to finish my pistachio nuts.
Скопировать
– Перламутровые.
У меня его балдахин.
– Очень тонкая текстура. – О.
Mother of pearl.
No, I got his bed curtains.
Very fine damask. (LAUGHS)
Скопировать
Германн насилу мог пробраться сквозь толпу народа.
Гроб стоял на богатом катафалке под бархатным балдахином.
Усопшая лежала в нём с руками, сложенными на груди, в кружевном чепце и в белом атласном платье.
It was with difficulty that Hermann made his way through the crowd of people.
The coffin was placed upon a rich catafalque beneath a velvet baldachin.
The deceased Countess lay within it, with her hands crossed upon her breast, with a lace cap upon her head and dressed in a white satin robe.
Скопировать
Китайской гостиной на моей памяти никогда не пользовались.
"Королевино ложе" тоже было музейным экспонатом под огромным бархатным балдахином, как в соборе Св.
День, который должен был стать торжественным, оказался наполнен самой утомительной суетой.
The Chinese Drawing Room was one I'd never seen used.
The Queen's Bed was an exhibition piece a vast brocade tent, like the baldachino at St Peter's.
So what had been foreseen as a day of formality became one of fierce exertion.
Скопировать
то бы говорил.
" теб€ в комнате кровать под балдахином и кукольный домик.
" мен€ нет... ј где наш сопливый носик?
Look who's talking.
The kid with the canopy bed and the dollhouse.
- I don't have a... - Your nose is runny!
Скопировать
В детстве, когда ночью было холодно, я забиралась в сестре в кровать.
Мы устраивались под балдахином и представляли, что заблудились в темной пещере, и ищем выход.
Очень интересно.
When I was a little girl, on cold nights like this, I'd crawl into bed with my sister.
We'd cuddle up under the covers and pretend we were lost in a dark cave and were trying to find our way out.
Very interesting.
Скопировать
- Подожди, ты ещё можешь и есть всю неделю.
К счастью, у меня громадная кровать с балдахином, которой хватит на всех четверых.
- Давай!
I could sleep for a week.
You ate enough for a week! I have a bed big enough for the four of you.
Four!
Скопировать
Надеюсь, вам будет удобно.
Надеюсь оценить эту чУдную кровать под старым балдахином.
Доброй ночи, миссис Слоун.
I hope you sleep well.
I shall in that fine old colonial four-poster.
Good night, Mrs. Sloan.
Скопировать
Фэй так себя не размалёвывает.
У них в номерах такие милые кровати с балдахинами.
Звучит здорово.
Faye doesn't paint her face up like that.
And they have the cutest little four-poster beds in each room.
That sounds lovely.
Скопировать
Это будет свадьба, которой еще не видела эта земля.
Это будет балдахин как никакой другой.
Я благодарю Вас, но я не могу выполнить Ваше условие.
It'll be a wedding this land has never seen.
It'll be a baldachin like none other.
I thank you, but I cannot meet the condition you set.
Скопировать
Это комната Вильсона.
Джун Инг всегда хотела балдахин.
Думаю, она считает себя Марией-Антуанеттой.
This is Wilson's room.
Jun Ying has always wanted a canopy.
I think she thinks she's Marie Antoinette.
Скопировать
Поговорила бы с матерью?
Она так сердится, что я не еду домой спать в своей кроватке с розовым балдахином.
Всегда хотела розовый балдахин.
You should talk to your mom.
She's still mad at me that I won't come home and sleep in my pink canopy bed.
Mm. I always wanted a pink canopy.
Скопировать
Она так сердится, что я не еду домой спать в своей кроватке с розовым балдахином.
Всегда хотела розовый балдахин.
А я хотела лошадь.
She's still mad at me that I won't come home and sleep in my pink canopy bed.
Mm. I always wanted a pink canopy.
I wanted a horse.
Скопировать
Итак, Эбед, девочка в розовом... поехали.
У нее лоб нависает над головой как балдахин.
Она забыла продеть ремень в одно ушко, и ее живот залил ее шорты.
Okay, Abed, girl in the pink... go.
Her forehead hangs over her head like a canopy.
She missed a belt loop, and her stomach spills over her shorts.
Скопировать
Хорошо поиграли с Хезер?
Ей купили кровать с балдахином.
Я тоже такую хочу.
Hey! Did you have a fun playdate with Heather?
She's got a canopy bed.
I want one.
Скопировать
Она мне больше не нравится.
Я хочу спать под балдахином.
Тогда переезжай к Хезер, потому что я тебе такую не куплю.
I don't like it anymore.
I wanna sleep under a canopy.
Then go move in with Heather, 'cause I'm not getting you one.
Скопировать
Не важно.
Я хочу балдахин, и ты должна мне его купить.
Ничего я тебе не должна.
Whatever.
I want a canopy, and you gotta get me one.
I don't have to get you anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Балдахин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Балдахин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
