Перевод "canopy" на русский
Произношение canopy (канопи) :
kˈanəpi
канопи транскрипция – 30 результатов перевода
Just like two newlyweds should be
Is there a canopy in store for me?
Sunrise, sunset
Счастливы вместе вдвойне
Теперь пора уж жениться И мне.
Солнце встанет
Скопировать
Perfect.
You put me on a canopy bed.
With columns.
Замечательно.
Поставьте балдахин над кроватью
С колоннами.
Скопировать
And who, my child, will there be to perform a marriage there in the wilderness?
Papa, I promise you, we will be married under a canopy.
Yes. Yes.
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.
Да.
Скопировать
It's the Pope at Yankee Stadium!
...to his specially built canopy at second base. Put him out!
Listen to that crowd roar.
Смотри Папа Римский на стадионе!
...специально выстроенному для него навесу на... (Гай) Ты посмотри на это!
Только послушайте крики толпы.
Скопировать
"I felt compelled to turn the hose on myself."
Have they a room with a canopy bed?
- Have you a room with a canopy bed?
"что пришлось поменять горящие трубы!"
У них случайно нет кровати с балдахином?
У вас нет кровати с балдахином?
Скопировать
Have they a room with a canopy bed?
- Have you a room with a canopy bed?
- No, but I got one with a fireplace.
У них случайно нет кровати с балдахином?
У вас нет кровати с балдахином?
Нет, но есть номер с камином.
Скопировать
I'd Iike that one, Daddy.
It ain't no canopy bed, but it sure opens up a whole new can of peas!
Can of peas!
Давай возьмем его.
Там хоть и нет балдахина, но номер все равно обалдахенный.
Обалдахенный!
Скопировать
- What was that?
well, you know, canopy, can of... They rhyme.
I see! Can of peas, canopy.
- Что в этом смешного?
Обалдахенный это от слова балдахин!
А, понятно.
Скопировать
well, you know, canopy, can of... They rhyme.
Can of peas, canopy.
I knew you'd get it.
Обалдахенный это от слова балдахин!
А, понятно.
Я знала, что ты поймешь.
Скопировать
My son, Ben.
With a canopy bed and a dollhouse?
With a canopy bed and a dollhouse.
ћой сын Ѕен.
ровать под балдахином и кукольный домик?
ƒа, кровать под балдахином и кукольный домик.
Скопировать
With a canopy bed and a dollhouse?
With a canopy bed and a dollhouse.
He's a peculiar boy. He's liberated.
ровать под балдахином и кукольный домик?
ƒа, кровать под балдахином и кукольный домик.
ќн особенный мальчик, без комплексов.
Скопировать
No, I noticed that before.
You put any pressure on this mattress... ..a sort of vent seems to open, in the canopy...
..that seems to be full of dead flies...
Нет, я замечал это раньше.
Ты давишь на этот матрас и похоже, в балдахине открывается что-то вроде вентиляции,
...в которой, кажется, полно дохлых мух....
Скопировать
Hey, Jim, what about this big bad boy here, huh?
It's got a big canopy.
- Nah, this is all we need. We're stealin', Jim.
Эй, Джим, как тебе катерок?
Даже мини бар есть!
Нет, хватит этого.
Скопировать
Whereas this whole fucking thing, this whole fucking thing is nothing about nothing, about oil, which is what I personally hear, Dude.
Sure you'll see some tank battles, but fighting in desert is very different from fighting in canopy jungle
I mean, Nam was a foot soldier's war, whereas this thing should... You know, should be a piece of cake.
ѕредотвращаем эффект домино. ј вот эта вот хуйн€Еполна€ хуйн€ на самом деле, "з-за хуйни "з-за нефти,
онечно, танки будут, да, Ќо воевать в пустыне Ц совсем не то, что воевать в тростниковых джунгл€х.
¬ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
Скопировать
Good for the back.
Someday I'd like to be stationed somewhere with a big four- poster bed a canopy and maybe a window with
I like gardens.
И полезны для спины.
Когда-нибудь я остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже у окна с видом на сад.
Я люблю сады.
Скопировать
He told you that?
she confirmed it... when she walked in, once she'd stopped shrieking and we'd coaxed her down off the canopy
I'm just shocked.
Это он тебе сказал?
И она подтвердила его слова как только вошла как только перестала вопить и как только мы уговорили её слезть с балдахина.
Я в шоке.
Скопировать
Champagne?
It's on ice... in a silver bucket... right next to our canopy bed.
B'Elanna?
Шампанское?
Уже во льду... в серебряном ведерке... справа от нашей укрытой балдахином кровати.
Б`Эланна?
Скопировать
Ever notice, he's the only guy who can smoke in the rain with his hands on his back?
That nose is a natural canopy.
- The kid has his good points.
Не замечали, что только этот козел может курить под дождем со связанными за спиной руками?
У него нос как навес встроенный.
Хотя у парня есть и плюсы.
Скопировать
Well, I said Parker.
It's this tower room with a canopy bed and a fireplace big enough to stand in.
Perfect. Everything's in place.
Ну... я сказала Паркер.
Это номер в башне с двуспальной кроватью и камином высотой в человеческий рост.
Подойдет просто идеально.
Скопировать
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory:
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof
What a piece of work is a man,
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
Какое чудо природы человек!
Скопировать
* Tomorrow night, tomorrow night
* Under the canopy I'II stand with her tomorrow night
* And place a ring upon her hand
* Завтра вечером, завтра вечером
* Я встану под навес с нею завтра вечером
* И одену кольцо ей на палец
Скопировать
Come on!
- Fire on the canopy!
- I got it!
Перестань!
- Огонь на навесе.
- Есть цель.
Скопировать
Carried by three to one.
valley, winding and whispering, singing of strange old tales and secrets as it flows under the fair canopy
Our little boat, borne along on sun-dappled waters, through shady woods and blazing fields... How about when it rains?
(""'ќ≈ –џ"јЌ"≈) ѕрин€то трем€ голосами против одного.
ƒ∆≈–ќћ: "емза, расположившись в золотисто-зеленой долине, извива€сь и шепча, поет о странных старинных придани€х и тайнах, и течет под светлым куполом английского неба через историю јнглии.
Ќаша маленька€ лодка, которую несет по испещренной солнцем воде, через тенистые леса и €ркие пол€... 'ј––"—: ј вдруг пойдет дождь?
Скопировать
Look who's talking.
The kid with the canopy bed and the dollhouse.
- I don't have a... - Your nose is runny!
то бы говорил.
" теб€ в комнате кровать под балдахином и кукольный домик.
" мен€ нет... ј где наш сопливый носик?
Скопировать
Maybe, huh?
And already you standing under the canopy.
Upon my word.
Возможно, да?
А такое ощущение, что ты уже на ней женился.
Ну а что такого.
Скопировать
Target destroyed.
It's burning through my canopy.
...four, three... Just keep firing!
Цель уничтожена.
- Цель приблежается.
- ;, 3,2, 1,Огонь.
Скопировать
Yes.
Buy some horses and a cart with a canopy.
Bring her here by nightfall.
Именно.
Купи лошадей и крытую повозку.
Привези её сюда к полуночи.
Скопировать
"I have of late, but wherefore I know not, "lost all my mirth. "And indeed it goes so heavily with my disposition...
"It's a most excellent canopy, the air. "Look you, this brave, o'er hanging firmament.
"What a piece of work is a man,
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом;
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
Что за мастерское создание - человек!
Скопировать
What happened?
Think I must have bust the canopy with my head.
I'm getting okay now.
Что случилось?
Думаю, что я сломал купол своей головой.
Мне становится лучше.
Скопировать
Eject!
Watch the canopy.
Goose!
Быстрее!
Следи за куполом парашюта.
Гусь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов canopy (канопи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы canopy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канопи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
