Перевод "безвкусица" на английский

Русский
English
0 / 30
безвкусицаbad taste
Произношение безвкусица

безвкусица – 30 результатов перевода

Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально.
бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы
Они за вами наблюдают.
Calling Dogville beautiful was original at least.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
They are keeping an eye on you.
Скопировать
- Нет, дай сюда, дай сюда, дай сюда!
- Ты же сказала, что это безвкусица. - А ты, что это уродство.
Дорогие мои крошки, не надо сердиться, не надо ссориться.
Give it to me! You've said it was tasteless!
But you've shrieked it was ugly!
My dear little girls! Don't be angry, don't quarrel!
Скопировать
Вам нравится?
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Do you like it?
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
Скопировать
Хватит, надоело быть стройной.
Достало поглощать эту безвкусицу.
Я потеряла на два кило больше, чем Мишель.
I'm tired of being thin.
I'm tired of trying to impress people.
I'm two pounds lighter than the Baroness of Chabichou.
Скопировать
- Свидетель твоей любви - на свекольном поле.
- Какая безвкусица.
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
- Witness of your love on beet's field.
- What a bad taste.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
Скопировать
Эти свиньи убьют любого, кто встанет у них на пути!
Полная безвкусица...
Не волнуйся.
Those swines will butcher anyone who walks in their way.
It's just bad taste.
Never mind.
Скопировать
Наконец-то я избавляюсь от этих чёртовых тапочек.
Какая безвкусица!
И утка... Кому в голову может прийти мысль подарить утку!
I'm finally getting rid of this shit!
And this dumb flower!
Who'd think of giving a duck as a present?
Скопировать
Я бы её наголо постригла.
Какая безвкусица!
Теперь она трахается даже с немцами.
I'd like to cut off that hair.
How disgusting!
Now she's even screwing the Germans.
Скопировать
Ведь это даже елкой не назовешь!
Разве так трудно хоть раз обойтись в праздник без кричащей безвкусицы?
Все эти годы в Рождество всё было по-твоему.
I mean, you call that a tree?
Would it kill you to have a tasteful Christmas just once in your life?
Every year, we do Christmas your way.
Скопировать
- Изысканно.
- Безвкусица.
Интересно, кто им тут все разрисовывает?
- Subtle.
- Oh, tack-o-rama.
Who the hell does all the painting around here?
Скопировать
Какое уродство!
Какая безвкусица!
Можно было приколоть на ваше бальное платье, это было бы так красиво!
What for an ugliness!
What a bad taste!
You could pin it to your ball dress, it would be so beatiful.
Скопировать
- Покажи.
- Какая безвкусица.
- Какое уродство!
Show them!
What a bad taste!
What for ugliness!
Скопировать
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными.
В их жизни было полно безвкусицы, слез при луне, скрипок и олеандров, любви и моря.
Мне хочется верить, что я выйду за тебя замуж, у нас будут дети, дом с садом.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Full of bad taste and tears, and the moon, oleanders, violins, and the ocean and love.
I want to believe that I'm married to you, that we have children and a garden and a house.
Скопировать
И я не могу заснуть, если ты хоть однажды не ночуешь дома.
Все это - часть этой безвкусицы.
Сейчас об этом бессмысленно говорить, Жоан.
And I can't sleep when you're not at home for one night.
That's all part of it... part of that bad taste.
There is no use in our planning, Joan.
Скопировать
Какой-то бред!
Эта шведская безвкусица!
- Да, но... - Почему тетя кричит?
It's crazy!
Look, they put in some Swedish thing!
Why's the lady shouting?
Скопировать
Что я делаю в этом бизнесе?
Видел я это шоу — полная безвкусица.
Ничего смешного.
I so shouldn't be in this business.
I look at that show. I think it's insipid.
It doesn't make me laugh.
Скопировать
Впечатляет.
Чертова безвкусица... как и все остальное, что я сделал в прошлом.
Пришли результаты анализа ДНК.
Impressive.
It's damn gaudy... like everything else I did back then.
The DNA test came back.
Скопировать
Иногда самый большой не значит самый лучший.
Я же говорил, она не любит безвкусицу.
В отличие от тебя, у нее есть стиль.
Sometimes the biggest one isn't the best one.
I told you, she doesn't like gaudy, Mub.
Unlike you, she's got class.
Скопировать
Какой-то гений в полиции Дулута сделал фотографию тела Элис Николс на свой мобильный и разослал фото друзьям а после Фрэдди Лаундс
Безвкусица.
У Вас проблемы со вкусом?
Some genius in Duluth PD took a photograph of Elise Nichols' body with his cell phone, shared it with his friends, and then Freddy Lounds
Tasteless.
Do you have trouble with taste?
Скопировать
Это какая-то помесь жилища рок-звезды и наркопритона из полицейского сериала 80х.
Ну и безвкусица.
Даже не знаю... Может, Пирс не так хорошо справляется с ситуацией... Он потерял отца, а потом свое наследство в видео-игре в битве с Гилбертом, его незаконнорожденным полу-братом, о котором он никогда не знал...
It's like David Lee Roth threw up Miami Vice.
Ugh. So tacky.
Maybe Pierce isn't doing so well since he lost his father and then his inheritance in a video game battle with Gilbert an illegitimate half-brother he never knew he had.
Скопировать
Одевайся, он ждёт нас снаружи.
... но, даже несмотря на обвинения в безвкусице, он явно задел нерв общества.
Всего за три дня ролик с Уолдо разошёлся, как вирус.
Get dressed, he'll meet us outside.
(TV) 'And yet accusations of vapidity aside, 'it's clearly tapped a nerve.
'in just three days, Waldo has gone viral.
Скопировать
Эта не та компания, которую я построил.
Это безвкусица, нет стиля.
Нет дизайна.
This isn't the company I built.
There's no taste, no style.
No design.
Скопировать
- Поэтому и смешно.
- Безвкусица.
Вагина. Вагина.
- That's what makes it funny!
- Tasteless.
Vagina, vagina.
Скопировать
Вы здесь, Агнес.
Когда вы избавитесь от всей этой безвкусицы на стенах?
Безвкусицы?
Here you are, Agnes.
When are you getting rid of all these tat on the walls?
Tat?
Скопировать
Что из этого безвкусица?
Слушай, я не знаю, когда китч становится безвкусицей, это слишком глубоко, не так ли?
Хм.
Now, which is kitsch?
See, I don't know where kitsch becomes tacky, there's a sort of hinterland, isn't there?
Hmm.
Скопировать
Каким словом их можно описать?
"Безвкусица" я бы сказал.
Я прав?
Is there a word for that?
- Tacky is the word I would probably use. Is that wrong of me?
- Yeah.
Скопировать
Лампа Тиффани и раздаточная машинка для сигарет в виде ослика.
Что из этого безвкусица?
Слушай, я не знаю, когда китч становится безвкусицей, это слишком глубоко, не так ли?
A Tiffany lamp and a donkey cigarette dispenser.
Now, which is kitsch?
See, I don't know where kitsch becomes tacky, there's a sort of hinterland, isn't there?
Скопировать
Так, Элоди, давай уберём всех этих лебедей.
Нет необходимости в безвкусице.
Ух ты.
Okay, Elodie, let's remove a few of those swans.
There's no need to be gaudy.
Wow.
Скопировать
Ты ведь не одобряешь это?
Почему ты позволила ему снимать такую безвкусицу?
Не расстраивайся, дорогуша.
You can't possibly approve.
Why are you letting him do something so tasteless?
Don't upset yourself, darling.
Скопировать
Какое чувство юмора!
Это безвкусица!
Обычная грубость!
What sense of humour!
It's bad taste!
Pure coarseness!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безвкусица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безвкусица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение