Перевод "безвкусица" на английский

Русский
English
0 / 30
безвкусицаbad taste
Произношение безвкусица

безвкусица – 30 результатов перевода

Какое чувство юмора!
Это безвкусица!
Обычная грубость!
What sense of humour!
It's bad taste!
Pure coarseness!
Скопировать
- Свидетель твоей любви - на свекольном поле.
- Какая безвкусица.
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
- Witness of your love on beet's field.
- What a bad taste.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
Скопировать
Я бы её наголо постригла.
Какая безвкусица!
Теперь она трахается даже с немцами.
I'd like to cut off that hair.
How disgusting!
Now she's even screwing the Germans.
Скопировать
- Изысканно.
- Безвкусица.
Интересно, кто им тут все разрисовывает?
- Subtle.
- Oh, tack-o-rama.
Who the hell does all the painting around here?
Скопировать
Наконец-то я избавляюсь от этих чёртовых тапочек.
Какая безвкусица!
И утка... Кому в голову может прийти мысль подарить утку!
I'm finally getting rid of this shit!
And this dumb flower!
Who'd think of giving a duck as a present?
Скопировать
Эти свиньи убьют любого, кто встанет у них на пути!
Полная безвкусица...
Не волнуйся.
Those swines will butcher anyone who walks in their way.
It's just bad taste.
Never mind.
Скопировать
Хватит, надоело быть стройной.
Достало поглощать эту безвкусицу.
Я потеряла на два кило больше, чем Мишель.
I'm tired of being thin.
I'm tired of trying to impress people.
I'm two pounds lighter than the Baroness of Chabichou.
Скопировать
Вам нравится?
По-моему, безвкусица.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
Do you like it?
I think it's tasteless.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
Скопировать
Какое уродство!
Какая безвкусица!
Можно было приколоть на ваше бальное платье, это было бы так красиво!
What for an ugliness!
What a bad taste!
You could pin it to your ball dress, it would be so beatiful.
Скопировать
- Нет, дай сюда, дай сюда, дай сюда!
- Ты же сказала, что это безвкусица. - А ты, что это уродство.
Дорогие мои крошки, не надо сердиться, не надо ссориться.
Give it to me! You've said it was tasteless!
But you've shrieked it was ugly!
My dear little girls! Don't be angry, don't quarrel!
Скопировать
- Покажи.
- Какая безвкусица.
- Какое уродство!
Show them!
What a bad taste!
What for ugliness!
Скопировать
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными.
В их жизни было полно безвкусицы, слез при луне, скрипок и олеандров, любви и моря.
Мне хочется верить, что я выйду за тебя замуж, у нас будут дети, дом с садом.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Full of bad taste and tears, and the moon, oleanders, violins, and the ocean and love.
I want to believe that I'm married to you, that we have children and a garden and a house.
Скопировать
И я не могу заснуть, если ты хоть однажды не ночуешь дома.
Все это - часть этой безвкусицы.
Сейчас об этом бессмысленно говорить, Жоан.
And I can't sleep when you're not at home for one night.
That's all part of it... part of that bad taste.
There is no use in our planning, Joan.
Скопировать
Ведь это даже елкой не назовешь!
Разве так трудно хоть раз обойтись в праздник без кричащей безвкусицы?
Все эти годы в Рождество всё было по-твоему.
I mean, you call that a tree?
Would it kill you to have a tasteful Christmas just once in your life?
Every year, we do Christmas your way.
Скопировать
Они меня бесят.
Безвкусица какая-то!
Хорошо, хорошо.
Really pisses me off.
They are tacky.
I said okay.
Скопировать
Время было неподходящее, эпоха МакКарти, Эйзенхауера. Джеку Роллинсу.
И пока фолк оставался музыкой меньшинства, мы противопоставляли себя безвкусице коммерческой музыки.
А когда эта безвкусица добралась до Джека, гонка продолжилась, и началась игра на победителя.
They were coming out of a shitty time... the McCarthy era, Eisenhower era.
So, as long as folk remained strictly a minority taste, it would always be us against the big, bad commercial tastelessness.
But when the big, bad commercial tastelessness finally caught on to Jack, then, well, all of a sudden, the race was on. And this time, somebody was going to win.
Скопировать
И пока фолк оставался музыкой меньшинства, мы противопоставляли себя безвкусице коммерческой музыки.
А когда эта безвкусица добралась до Джека, гонка продолжилась, и началась игра на победителя.
"Джерри Хамлин, исполнительный продюсер "Коламбия рекодз"
So, as long as folk remained strictly a minority taste, it would always be us against the big, bad commercial tastelessness.
But when the big, bad commercial tastelessness finally caught on to Jack, then, well, all of a sudden, the race was on. And this time, somebody was going to win.
He was a rebel.
Скопировать
Знаете, мне никогда не нравились большие кольца у парней.
Это безвкусица.
Спасибо, Базз.
you know, i never liked big rings on a guy.
it's gaudy.
thank you, buzz.
Скопировать
Высший класс! Дженнифер Хадсон!
Скажите, какая разница между хорошим вкусом и безвкусицей?
Понятия не имею. Восхитительно!
She's wearing Valentino as well.
What's the difference between good style and trash?
I have no idea.
Скопировать
Да, понимаю...
Кинематограф - ужасная безвкусица.
Но великая актриса всё равно остаётся великой актрисой, даже в плохой пьесе.
Of course...
Cinema is distasteful.
But a great actress is a great actress, even in a bad play.
Скопировать
Оу!
Похоже безвкусица 80-х распространяется и на напитки.
За завершение этапа Ребекки Логан в моей жизни.
Oh!
I guess '80s bad taste extends to beverages.
Here's to the closing of the Rebecca Logan chapter of my life.
Скопировать
На сколько у тебя хороший вкус определяется тем, на сколько отвратительным ты считаешь все это.
Просто назови это "Безвкусица" или "Мерзость"
О, да. "Мерзость" хорошо подходит.
Just call it "garish" or "ghoulish. " Ooh, yeah, "ghoulish" is good.
Well, maybe it's trying to be "prairie chic. "
I mean, who am I to say?
Скопировать
Как-то не хочется мне и пытаться.
полная безвкусица.
перестроивший завод "Маккартни" двадцать лет назад... он тяжелый человек.
I wouldn't try in the first place.
what bad taste.
the man who rebuilt Macca City's Plant twenty years ago... To erect a statue of yourself... Seems like he'd be a difficult guy to talk to.
Скопировать
Верно.
- Такая безвкусица.
Я в шоке.
Right?
AMlE: That was so tacky.
It's shocking.
Скопировать
Наплевать.
Это - безвкусица.
Плевать.
Who cares?
Who cares? Sequins are tacky.
Who cares?
Скопировать
Романы?
Жалкая безвкусица, которую читают женщины и даже, прости господи, пишут?
Я так понимаю, мы говорим о вашем круге чтения?
Novels?
Being poor, insipid things, read by mere women, even, God forbid, written by mere women?
I see, we're talking of your reading.
Скопировать
Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально.
бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы
Они за вами наблюдают.
Calling Dogville beautiful was original at least.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
They are keeping an eye on you.
Скопировать
Это почему?
Ты только посмотри на эту вопиющую безвкусицу...
Этот тип обижает женщин, но таким, как он, это всегда сходит с рук.
Like how?
Check out the showy decor...
This guy scams women, but guys like him never get caught.
Скопировать
Вивиен Хармон.
Мистер Искандарян был по-соседству, осматривал ту средиземноморскую безвкусицу в двух кварталах выше.
Тот дом на две трети уступает по размеру этому месту, а хотят они почти в два раза больше.
Uh, Vivien Harmon.
Mr. Escandarian was in the neighborhood to look at that gaudy Mediterranean two blocks up.
It's about two-thirds the size of this place, and they want almost twice as much.
Скопировать
Хоть я и не уверен насчёт этих обоев.
Я лично считаю рисовую бумагу признаком безвкусицы.
Знаете, что будет отлично здесь смотреться?
Although I'm not sure about the wallpaper.
I find that rice paper very cheap.
You know what would look great in here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безвкусица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безвкусица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение