Перевод "блюдечко" на английский
Произношение блюдечко
блюдечко – 30 результатов перевода
Годы неволи...
Это молочко на блюдечке, эти мальчишки с рогатками...
Она мне не давала гулять по крышам даже весной!
Those years in captivity...
Those fish heads, the boys throwing rocks at me...
She didn't let me walk on the roofs even in the springtime!
Скопировать
Коммандер, сейчас!
- Цель как на блюдечке! - Вам не кажется, что это не очень-то это спортивно?
Контакт с целью потерян!
Commit now.
- Perfect sitting target.
Contact lost.
Скопировать
А почему?
Сам принесет на блюдечке с голубой каемкой?
- Мне на блюдечке, а Вам на тарелочке.
Why?
How did you put it -- he'll bring it himself on a little saucer with a blue border?
For me on a little saucer. For you on a little plate.
Скопировать
Как Вы говорите? Сам принесет на блюдечке с голубой каемкой?
- Мне на блюдечке, а Вам на тарелочке.
-А как же Рио-де-Жанейро?
How did you put it -- he'll bring it himself on a little saucer with a blue border?
For me on a little saucer. For you on a little plate.
But how about Rio de Janeiro?
Скопировать
Я просто представлял такой ... немного больший тарарам.
Я преподнес тебе самый важный момент в твоей жизни на блюдечке!
Я очень рад.
It´s just that I´d imagined a bit more of a hullabaloo.
I give you the most important moment in your life on a platter!
And I´m very grateful.
Скопировать
Мгновение и оно твоё.
Блаженство на блюдечке.
Блаженство любого сорта.
Instant bliss.
Bliss on tap.
Bliss any way you want it.
Скопировать
Ты знаешь как это бывает, когда у тебя предчувствие на счет кого-то?
Я фактически предложила себя на блюдечке той ночью... но затем, по какой-то причине, он просто вежливо
- Так получилось.
You know when you get a feeling about someone?
I virtually offered myself to him on a plate that night... but then, for whatever reason, he just made a polite excuse and...
- There you go.
Скопировать
Ты в этом уверен?
Корабль Ма'эла - самый важный козырь Сопротивления, и я не буду подносить его тейлонам на блюдечке!
Я произвел компьютерный анализ нынешней ситуации, в большинстве возможных исходов Лиам и Рене погибнут!
You don't know that.
The secret of this ship in Resistance hands is our most important advantage, and I am certainly not telling the Taelons.
I've done a computer risk analysis. And in most outcomes Liam and Renee die.
Скопировать
-Мэнди, эти люди и не были на нашей стороне.
И ты им протянул это на блюдечке.
И это просто манна небесная для Мэри Марш!
- It's not like they were on our side.
- They've waited for you to trip up.
It's Christmas morning for Mary Marsh.
Скопировать
Мне кажется, вы этого не заслужили.
Я вам этих львят практически на блюдечке преподнес, а вы их даже разжевать не сумели.
Да ты понимаешь... Они ведь тут не одни были, Скар.
I don't think you really deserve this.
I practically gift-wrapped those cubs for you, and you couldn't even dispose of them.
Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar.
Скопировать
Все, что тебе надо делать - сидеть и ждать, избегая их путей.
Нам тебе принесут власть на блюдечке, когда кто-нибудь значимый им скажет об этом.
И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием.
All you have to do is sit and wait Keeping out of everybody's way
We'll... you'll be handed power on a plate
When the ones who matter have their say And with chaos installed You can reluctantly agree to be called
Скопировать
Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору...
Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major...
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract.
I mean, when I first started, I didn't need contracts.
Скопировать
Я не виновата, что твои козлы обосрались.
У вас всё лежало на блюдечке.
Но нет, им захотелось поиграться с машиной.
Shut up! Don't go crazy at me just because you and your mates fucked up.
You had it all on a plate.
But no, you had to play silly buggers with the car.
Скопировать
ќбещаю тебе неприкосновенность, " два билета на Ѕагамы. 'очешь поквитатьс€ с л€йнфелдом?
ќтдаю его на золотом блюдечке.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу.
You'll receive complete immunity and a couple of airline tickets to the Bahamas.
You wanna get even with Kleinfeld? Here it is on a silver platter.
I would love to help you, but I can't.
Скопировать
О, это замечательно.
Ты слышал о морских блюдечках, Дживс?
Брюхоногий моллюск, известен своей способностью присасываться к скалам, сэр.
(Woman) Oh, well done!
You've heard of limpets, Jeeves?
The gastropod mollusc of the genus Patella, noted for adhering to rocks, sir?
Скопировать
Полковник, вы в состоянии проверить его сами.
Не просите нас дать вам на блюдечке потенциальных заложников.
Майор Грант, не так ли?
Colonel, you're quite capable of confirming it yourself.
Don't ask us to gift-wrap potential hostages for you.
Major Grant, isn't it?
Скопировать
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк!
Её положили нам на блюдечко.
Главное - не сдуть.
One show like that could pull this network out of the hole!
It's being handed to us on a plate.
Let's not blow it.
Скопировать
Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали?
Как грязных собак, нас Поляков ... высадили здесь, на портовой территории, как на блюдечке.
И в самом центре нашего любимого старого города... нам подарили польский почтовый офис! Мы благодарим за такой подарочек.
What is the meaning of this Free State... that was so generously foisted on us?
It means that our waterfront... is crawling with Polacks.
And in the middle of our beloved Old City... they've stuck a Polish post office-- something we can do without.
Скопировать
' --.Там?
' Да, СЭр_ Я обойду кругом и принесу её вам на блюдечке.
СУКа!
- Yes, Sir.
I'll circle on the back way and send her all hot up here.
You bitch!
Скопировать
Разве можно шуметь тихо?
Хотите подать себя врагу на блюдечке?
Браун, вставай и иди в караул.
How can you make noise quietly?
You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks?
Brown, get up there and keep a lookout.
Скопировать
Просто невероятно!
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
I just don't understand!
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
Скопировать
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
Он дал мне имя.
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
He gave me the name.
Скопировать
Хорошенькое дело.
Подношу арест на блюдечке...
Да, это очень мило, мисс Фергюсон, но вы, кажется, не понимаете.
That's a cute trick.
I toss an arrest right into your hat and--
Yes, that's very nice of you. But you don't seem to understand.
Скопировать
Большая шишка Голливуда.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой
Вон отсюда!
Big Hollywood hotshot.
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Get out of here.
Скопировать
Чудище:
Катись, катись, яблочко наливное, по блюдечку по серебрянному,
Покажи нам страны далекие, снежные.
Roll, roll apple, spin round and round...
Roll along the silver plate
Show us snowy places far away. Snow!
Скопировать
Думаю... Нам нужен ордер, шэф.
И мы преподнесем вам Делмана-Дюрана на блюдечке.
Нет, нет ребята. Это дело нам не по зубам.
Listen, Chief, we need a search warrant.
If you give us that, we'll give you Duran on a platter. No, guys.
It's too big.
Скопировать
Где они?
Зная Крако, он, скорее всего, их на блюдечке пришлет.
Опять ошибся, Оксмикс. - Джим.
Where are they?
Knowing Krako, he'll probably send them back on a blotter.
Wrong again, Oxmyx.
Скопировать
Время от времени зажигаю около него свечу.
Ставлю блюдечко с медом.
С пчелиным медом.
Sometimes I light a candle I give him honey
See? 'lt's bees' honey
I give him perfume
Скопировать
Ага.
Я отдаю её тебе на блюдечке.
Не носи ты халаты с запахом жасмина я бы сказал, что это верный бросок.
Yeah.
Listen. I'm serving this one to you on a platter.
In fact, if it wasn't for the jasmine on your robe, I'd say that this one was a slam dunk.
Скопировать
Мол, я такая-сякая, вредная, злая.
Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой.
И вот как он мне платит.
"She didn't do this, she did that."
Oh, I gave my life to my children on a silver platter.
And this is how he repays me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов блюдечко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блюдечко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
