Перевод "блюдечко" на английский

Русский
English
0 / 30
блюдечкоsaucer jam dish
Произношение блюдечко

блюдечко – 30 результатов перевода

Время от времени зажигаю около него свечу.
Ставлю блюдечко с медом.
С пчелиным медом.
Sometimes I light a candle I give him honey
See? 'lt's bees' honey
I give him perfume
Скопировать
"Скажи ей, что ты можешь больше зарабатывать в других туалетах.
Нет, скажи, что ты останешься при условии, если тебе поставят блюдечко для оплаты услуг".
Ты хочешь мне что-то сказать?
"Say you got a better offer as toilet-cleaner!"
"No, say you'll only stay if they put "a plate in the toilets for tips!"
You had something to say to me?
Скопировать
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
Тебе принесли мир на блюдечке.
Подлец! У тебя даже своего магазина нет.
- Retard four-eyes.
- Everybody prefers Eigil. Really?
Should we ask people if they prefer you or me?
Скопировать
- Я не думал, что ты...
- Знаете, как дают кому-то блюдечко с голубой каемочкой?
Я очень впечатлена вами.
- I didn't think you'd...
LILAH: Know a silver platter?
I'm impressed with the lot of you.
Скопировать
Брайан!
Так, пора отложить эту штуку и съесть свой заказ на розовом блюдечке, пока всё не остыло.
Держи, детка.
BRIAN...
OKAY, TIME TO PUT THAT AWAY AND EAT YOUR PINK-PLATE SPECIALS BEFORE THEY GET COLD.
THERE YOU GO, BABY.
Скопировать
Твой отец редактор?
Значит, тебе преподнесли все на блюдечке, благодаря работе у своего папочки?
- Кэл взял меня, потому что я хорошо справляюсь.
Your dad's the editor?
So all this was laid on a plate for you, working for Daddy?
- Cal sent me on this 'cause I'm good.
Скопировать
У Министерства Обороны контракты с US robotics.
Вы бы уж тогда весь мир роботам преподнесли на блюдечке.
А мы и так это сделали.
Defense Department uses all USR contracts.
Why didn't you just hand the world over on a silver platter?
Maybe we did.
Скопировать
Но суть в том, что я знаю, что у вас ребята хватит возможностей... чтобы возможно вернуть микроавтобус без лишнего шума.
В качестве услуге мне, зато что я принес вам это дело на блюдечке.
Ебаные истсайды им стоит отправит свои задницы... на другой конец города, где им самое место.
The thing is, I know you boys have got enough reach... to maybe get the van back without no big dustup.
As a favor for me having brought you the whole case.
Motherfucking Eastside need to get their asses... back across town where they belong.
Скопировать
Большая шишка Голливуда.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой
Вон отсюда!
Big Hollywood hotshot.
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter... with an apple in her mouth.
Get out of here.
Скопировать
Просто невероятно!
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
I just don't understand!
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
Скопировать
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
Он дал мне имя.
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
He gave me the name.
Скопировать
Хорошенькое дело.
Подношу арест на блюдечке...
Да, это очень мило, мисс Фергюсон, но вы, кажется, не понимаете.
That's a cute trick.
I toss an arrest right into your hat and--
Yes, that's very nice of you. But you don't seem to understand.
Скопировать
Я не виновата, что твои козлы обосрались.
У вас всё лежало на блюдечке.
Но нет, им захотелось поиграться с машиной.
Shut up! Don't go crazy at me just because you and your mates fucked up.
You had it all on a plate.
But no, you had to play silly buggers with the car.
Скопировать
Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору...
Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major...
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract.
I mean, when I first started, I didn't need contracts.
Скопировать
Все, что тебе надо делать - сидеть и ждать, избегая их путей.
Нам тебе принесут власть на блюдечке, когда кто-нибудь значимый им скажет об этом.
И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием.
All you have to do is sit and wait Keeping out of everybody's way
We'll... you'll be handed power on a plate
When the ones who matter have their say And with chaos installed You can reluctantly agree to be called
Скопировать
Коммандер, сейчас!
- Цель как на блюдечке! - Вам не кажется, что это не очень-то это спортивно?
Контакт с целью потерян!
Commit now.
- Perfect sitting target.
Contact lost.
Скопировать
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк!
Её положили нам на блюдечко.
Главное - не сдуть.
One show like that could pull this network out of the hole!
It's being handed to us on a plate.
Let's not blow it.
Скопировать
Разве можно шуметь тихо?
Хотите подать себя врагу на блюдечке?
Браун, вставай и иди в караул.
How can you make noise quietly?
You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks?
Brown, get up there and keep a lookout.
Скопировать
Ты знаешь как это бывает, когда у тебя предчувствие на счет кого-то?
Я фактически предложила себя на блюдечке той ночью... но затем, по какой-то причине, он просто вежливо
- Так получилось.
You know when you get a feeling about someone?
I virtually offered myself to him on a plate that night... but then, for whatever reason, he just made a polite excuse and...
- There you go.
Скопировать
Мгновение и оно твоё.
Блаженство на блюдечке.
Блаженство любого сорта.
Instant bliss.
Bliss on tap.
Bliss any way you want it.
Скопировать
Я просто представлял такой ... немного больший тарарам.
Я преподнес тебе самый важный момент в твоей жизни на блюдечке!
Я очень рад.
It´s just that I´d imagined a bit more of a hullabaloo.
I give you the most important moment in your life on a platter!
And I´m very grateful.
Скопировать
Ты в этом уверен?
Корабль Ма'эла - самый важный козырь Сопротивления, и я не буду подносить его тейлонам на блюдечке!
Я произвел компьютерный анализ нынешней ситуации, в большинстве возможных исходов Лиам и Рене погибнут!
You don't know that.
The secret of this ship in Resistance hands is our most important advantage, and I am certainly not telling the Taelons.
I've done a computer risk analysis. And in most outcomes Liam and Renee die.
Скопировать
Я принесу его вам на блюдечке.
Где мы возьмём блюдечко?
Просто принесите и всё.
I'm gonna bring it back to you on a fucking platter.
Where we going to get a platter?
Just bring it, all right?
Скопировать
Думаю... Нам нужен ордер, шэф.
И мы преподнесем вам Делмана-Дюрана на блюдечке.
Нет, нет ребята. Это дело нам не по зубам.
Listen, Chief, we need a search warrant.
If you give us that, we'll give you Duran on a platter. No, guys.
It's too big.
Скопировать
Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали?
Как грязных собак, нас Поляков ... высадили здесь, на портовой территории, как на блюдечке.
И в самом центре нашего любимого старого города... нам подарили польский почтовый офис! Мы благодарим за такой подарочек.
What is the meaning of this Free State... that was so generously foisted on us?
It means that our waterfront... is crawling with Polacks.
And in the middle of our beloved Old City... they've stuck a Polish post office-- something we can do without.
Скопировать
Мол, я такая-сякая, вредная, злая.
Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой.
И вот как он мне платит.
"She didn't do this, she did that."
Oh, I gave my life to my children on a silver platter.
And this is how he repays me.
Скопировать
Ага.
Я отдаю её тебе на блюдечке.
Не носи ты халаты с запахом жасмина я бы сказал, что это верный бросок.
Yeah.
Listen. I'm serving this one to you on a platter.
In fact, if it wasn't for the jasmine on your robe, I'd say that this one was a slam dunk.
Скопировать
-Мэнди, эти люди и не были на нашей стороне.
И ты им протянул это на блюдечке.
И это просто манна небесная для Мэри Марш!
- It's not like they were on our side.
- They've waited for you to trip up.
It's Christmas morning for Mary Marsh.
Скопировать
На неделю - можно.
А ты нальёшь чаю в блюдечко, чтобы он остыл.
Два письма за неделю.
- And I won't be pulled down again. - Oh, yes, just for a week you will.
We'll have bread and cheese for dinner and eat it on our knees, and we'll put our knives into our mouths until we cut ourselves, and you shall pour your tea into a saucer.
Two letters in a week.
Скопировать
Так, для смеха вырежи его сердце и принеси мне.
Я принесу его вам на блюдечке.
Где мы возьмём блюдечко?
Just for fun tear out his heart and bring it to me.
I'm gonna bring it back to you on a fucking platter.
Where we going to get a platter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блюдечко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блюдечко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение