Перевод "быть в долгу" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
вin for to into at
долгуa long time debt long of long duration duty
Произношение быть в долгу

быть в долгу – 30 результатов перевода

то я жду свою сдачу!
что значит быть в долгу!
Все что ты умеешь - так это копаться в мусорных баках!
If we're talking about debt, I'm waiting for my change!
Debt's a concept you don't even understand!
You understand how to troll through garbage cans!
Скопировать
Выплатишь... как ты их выплатишь?
Я не люблю быть в долгу.
Пожалуйста...
You'll pay it back... how will you pay it back?
I don't like being in debt.
Please...
Скопировать
Я Ага.
Я не могу быть в долгу.
Я не могу жить в долгах.
I'm an Agha.
I cannot be in debt.
I cannot live indebted.
Скопировать
Ты что же думаешь, что я смогу забрать это у твоих людей.
Быть в долгу- это плохо.
Просить милостыню-еще хуже.
There's no way in hell I'm going to take these things away from your people.
It is a bad thing to borrow.
It is a worse thing to beg.
Скопировать
Ты красивая шлюха.
Но я не хочу быть в долгу у других.
Передай ему мои слова.
You kind of pretty for a bitch.
But I don't want to owe nobody.
You tell him I said that.
Скопировать
- Почему у тебя так мало денег?
- Я устала быть в долгу.
И расплатилась всем, что у меня было.
- How do you have so little money?
- Because I got sick of being in debt.
So I paid it off. Every cent I owed.
Скопировать
Ох, я ... я не знаю.
Послушайте, если мы ликвидируем компанию, вы сможете жениться на Ханне и быть в долгах всю оставшуюся
Но если мы разработаем план поглощения, вы получите реальный шанс жениться на Ханне и сохранить свою компанию.
Oh, I... I don't know.
Look, if we dissolve the company, you can marry Hanna and be in debt the rest of your life.
But if we mount a hostile takeover, you've got a real chance to marry Hanna and keep your company.
Скопировать
Ты знаешь Эмили.
Я не хочу быть в долгу ни перед кем из своих друзей.
Лучше будешь в долгу перед врагом?
You know Emily.
I don't want to be in debt to any of my friends.
You'd rather be in debt to your enemies?
Скопировать
Да, бери чек, Джойс.
Я не хочу быть в долгу у тебя.
О-о, в таком случае 3.800$ не отделаешься.
Yeah, take the check, Joyce.
I don't want to owe you anything anymore.
Oh, oh, well, if that's the case, it's gonna take a lot more than 3,800 bucks.
Скопировать
За 20 лет ты ни разу ни о чем не просил.
Ты не хотел быть в долгу.
Почему сейчас?
__
__
__
Скопировать
Мэттью, нет.
Я же говорила тебе, я не хочу ни у кого быть в долгу.
Я использовал все свои возможности для поиска.
What? Matthew, no!
I told you I don't wanna be in anyone's debt.
I have exhausted all options in my search.
Скопировать
Я закоренелый попрошайка, но я держу свое слово.
Не потому, что я очень честен, а потому что я ненавижу быть в долгу.
Если ты мне поможешь, я помогу тебе в ответ.
But I pay my debts,
Not because I'm honest, But because I dislike intensely being obliged to another man.
So, if you give me your assistance You will have my help in return,
Скопировать
Ты - часть нашей семьи, Натаниэль.
- Я не хочу быть в долгу у него или моей семьи.
- Сирена, где Чарльз?
You're a part of this legacy, too, Nathaniel.
I don't want to owe him or my family anything.
Serena, where's Charles?
Скопировать
Он нашёл умирающего младенца и принёс его сюда, и теперь превратился из вора в кормилицу.
Как мы можем быть в долгах?
У приората больше земли, чем когда-либо.
He found the baby on a grave and brought him here, and now he's turned from thief to wet nurse.
Well, how can we be in debt?
The priory has more land than ever.
Скопировать
А это ты ему за что дал-то?
Потому что я ему должен, а я не люблю быть в долгу у людей.
я знаю, какого это.
What did you give it him for then?
Cos I owed him and I don't like owing people money,
I've been there, done that.
Скопировать
Не волнуйся, будешь мне должен.
Не люблю быть в долгу.
Прием в 6 часов, ужин в 8!
Never mind. You can owe me.
I don't like being in debt.
The reception's at 6 p.m., dinner at 8 p.m.
Скопировать
Потерпи.
Да я ничего вам не должен, но почему надо быть в долгу, чтобы --?
Порядок.
Be patient.
Now I don't owe you nothing, but why do you gotta owe something to get...?
Bingo.
Скопировать
Порядок.
Что, нужно быть в долгу, чтобы кого-то накормить Серьезно.
Вот, я бы не прочь пообщаться с твоим пареньком.
Bingo.
Why do you gotta owe something to get something, you know? Really.
I think hanging out with your kid would be nice.
Скопировать
Единственная причина почему я здесь, это чтобы вернуть то ожерелье.
Последнее, чего я желал бы маме это быть в долгу перед Лайонелом Лутором.
Ну, ей стоило подумать об этом до того, как она согласилась принять его помощь в сборе средств.
The only reason I'm here is to get that necklace back.
Last thing I want is for my mom to be indebted to Lionel Luthor.
Yeah, well, I mean, she should have thought of that before she accept his help with her fundraising.
Скопировать
Он даёт её тебе в рамках правительственной квоты,.. ... а не из своего кармана.
Поэтому, не нужно быть в долгу перед ним.
Сэр, не в этом дело.
He's giving it to you from the government quota not from his pocket.
So, no need to be indebted to him.
That's not it, sir.
Скопировать
Я бы предпочла держаться нашего уговора.
Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо?
Тогда... Оповести меня, когда захочешь, чтобы я... Отсосала.
I prefer to stick to our arrangement.
Okay, well, you can just owe it to me, okay?
So... notify me when you want me to... suck it.
Скопировать
Ха Ни, давай переедем.
Нельзя вечно быть в долгу.
Но...
Let's move away, Ha Ni.
We can't owe people favor forever.
But...
Скопировать
Если даже я не буду использовать свое влияние в твоих интересах, другие будут из-за того, что ты мой сын, и это опасно для нас обоих.
Есть люди, перед которыми я не хочу быть в долгу.
Ты меня понимаешь?
Because even if I don't use my influence on your behalf, just the fact you're my son, others will, and that can be tricky for both of us.
There's certain people I do not wish to be indebted to.
You understand what I'm saying?
Скопировать
И заказать себе пива.
Боюсь, нет ничего хуже, чем быть в долгу у такого человека, как Хоули.
Что-то мне подсказывает, что когда придет время, на него можно будет положиться.
Plus now you can have a beer.
I fear no good comes from owing a man like Hawley a debt.
It tells me that, when it comes down to it, he's someone that we can count on.
Скопировать
как эти люди умоляли помочь.
чтобы бороться или быть в долгу.
Разве все не должны быть счастливы?
I thought of it when I saw those people begging to be helped.
Why are we doing this? If we all agreed to share the prize money no matter who wins, there's no reason to fight or be in debt.
Wouldn't everyone be happy?
Скопировать
Я говорил тебе, что у меня плохо получается...
Я не люблю быть в долгу.
Или когда люди что-то должны мне.
I told you, I'm... I'm not, uh, good at...
I don't like... owing people.
Or having people owe me anything.
Скопировать
Мой старик всегда предупреждал меня:
никогда не быть в долгу у юриста.
Ну, тогда я иду судиться с ним за клевету.
My old man always warned me:
never owe a favor to a lawyer.
Well, then I'm going to sue him for defamation.
Скопировать
Но свой гнев прибережет для нас с тобой.
Ему не понравится быть в долгу у господа и короля, но чтобы стать истинным олдерменом, он обязан принять
это испытание.
But his real anger will be reserved for you and I.
He will not like being beholden to God and to king, but if he is to become a true ealdorman, he must accept his burden...
that is the test.
Скопировать
Пойти в колледж. Получить степень.
Быть в долгу ближайшие 20 лет.
Ты разве не идешь в колледж?
_
_
_
Скопировать
- Нет.
Жест был красивым, но я не хочу быть в долгу у Скруджа, не из-за побрякушек.
Что ж?
- No.
It was a lovely thought, but I won't be in debt to Scrooge, not for baubles.
So?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть в долгу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть в долгу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение