Перевод "бродящий" на английский
Произношение бродящий
бродящий – 30 результатов перевода
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
Я нашёл его одиноко бродящим вдоль берега реки и взял к себе.
Капитан, вам не кажется, что лучше было бы его отправить в миссию?
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
I found him wandering around the river banks. Been with me ever since.
Don't you think he'd be better off at the mission, captain?
Скопировать
Но теперь я большой мальчик!
Я пыталась представлять себе этих гигантских созданий, бродящих по Земле.
Не все из них были вегетарианцами.
But I'm a big boy now!
I was trying to picture those gigantic beasts browsing earth's ground.
All were not vegetarian.
Скопировать
Миссис Ливингстон Извините за беспокойство.
Один из моих людей нашел эту женщину, бродящей по вокзалу.
По моему, она очень расстроена.
Oh, Mrs. Livingston. I'm sorry to bother you.
One of my men found this woman wandering about the terminal.
She seems terribly upset.
Скопировать
На-фарики.
Бродящий по разуму.
Ромо-ки.
Na'fariki.
Mindwalker.
Romo-ki.
Скопировать
Вот здесь.
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Right here.
"And the spirit of darkness moved upon the land. It screamed in the dreams of the mindwalkers. And they fell, destroyed by it, to their children and their children's children.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Скопировать
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их дети, и дети их детей...
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Бродящих по разуму?
"And the spirit of darkness moved upon the land. It screamed in the dreams of the mindwalkers. And they fell, destroyed by it, to their children and their children's children.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Mindwalkers.
Скопировать
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Бродящих по разуму?
Телепатов?
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Mindwalkers.
Telepaths?
Скопировать
Её тело было найдено в 15 ярдах от машины.
А Баннистер был схвачен двумя часами позже, бродящим по лесу.
Казалось, он не помнит о произошедшем... после автокатастрофы.
Her body was found 15 yards from the car.
Bannister... was picked up 2 hours later, wandering in the woods.
He claimed to have no recollection of the events... that occurred after the accident.
Скопировать
Мы можем вернуться?
Мы можем закончить как эти горцы, всегда бродящие по земле.
Старший, твой свиток.
Can we go back?
We may end up like these Highlanders, always roaming the land.
Your scroll,
Скопировать
Явись, мой Ариэль
Покинь просторы благодатных нив, Покинь равнины с их ковром зеленым, Стада, бродящие по горным склонам
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
Now, Ariel, come.
thy rich leas of wheat, rye, barley, vetches, oats, and pease;
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
Скопировать
Пожалуйста?
Кто-нибудь видел светловолосую женщину бродящую в одиночку?
С короткими волосами?
Please?
Did anyone see a blonde woman wandering around alone?
Short hair?
Скопировать
- Что за чушь, вы Кроссли! - Я сумасшедший!
Жизнь это всего лишь бродящая тень, плохой актер, который поддерживает и переплетает линии своей судьбы
Только посмей поднять на меня руку, и я убью тебя, убью своим воплем!
Crossley!
The shout only you have it! Go back to your room at once.
Leave me alone, or I'll shout you dead! I'll shout you dead!
Скопировать
Ты просто позволяешь себе идти, позволяешь себе идти бездумно:
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
You let yourself go, you allow yourself to be carried along:
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
Скопировать
"Я просто так гулял и раздувал свою грудь
"Все восторгались парнем, бродящим по переулкам,
"Из каждого окна доносились крики приветствия.
"I used to strut around with my chest out.
"Everyone said what a guy is walking down the street,
"They'd wave from every window, out of respect.
Скопировать
У нас уже была подобная проблема сегодня.
Понимаете, нам не нравятся люди, бродящие в округе.
Но в Рождество мы должны быть снисходительными и мне бы не хотелось портить вам жизнь.
We've had a bit of, er, trouble like that already tonight.
You see, er, we don't like people hanging around.
But at Christmas time we have to be lenient and we don't want to make it too difficult for you.
Скопировать
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих
Аминь!
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
Amen!
Скопировать
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
All made me believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining sun, and the hypocritical promise of the spring,
all made me believe that before the end of winter...
Скопировать
ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
Офицеры дорожного патруля нашли этого маленького пятифунтового [2 кг] поросёнка, бродящим по шоссе.
Он был самым больным животным, которое мы когда-либо брали в приют.
SIX MONTHS EARLIER
The California highway patrol officers just found this little five-pound piglet roaming the freway.
He was the sickest animal we had ever taken into the sanctuary.
Скопировать
Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения.
Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
Naturally, these undomesticated, wild animals are not accustomed to being caged, and cage madness develops when frightened and frustrated animals are driven crazy from the stress of confinement.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet.
Instead, they are reduced to scratching, circling and pacing endlessly.
Скопировать
Однажды, а может и завтра, вас будут бомбить.
Британия ничем не сможет помочь Вам, кроме горстки людей бродящих по долинам в поисках пищи.
"Норвежцы!
Some day, if not tomorrow, you will all be bombed.
Britain can't help you with anything but a few little groups that roam the valleys begging for food.
"Norwegians!
Скопировать
Ты и не думаешь останавливаться, так ведь?
Я нашёл его бродящим по улицам.
Нет документов, нет вообще ничего.
You're not gonna stop, are you?
I found him wandering the streets.
No ID, no nothing.
Скопировать
Попытаться понять героев, события, случившиеся с ними, их желания, почему они поступали так, и что они совершили?
Представь себе Адама, бродящего вокруг, получающего удовольствие от всего, от каждого листика салата,
И Древо Познания звучало слишком искушающе.
By trying to understand the characters, what's happening to them, what they want, why they do what they do?
Imagine Adam roaming around... enjoying everything, every head of lettuce, every grain of rice, everything he sees.
The Tree of Knowledge sounds much more tempting.
Скопировать
Они одиноки.
Я никогда не видел кучу улиток вместе или бродящих слизняков.
Тогда как жуки всегда ходят толпой.
They're lonely.
I've never seen a load of snails all together Or slugs wandering about.
Whereas beetles seem to knock about in crowds.
Скопировать
Он был молод, когда стал неизлечимо болен.
Незадолго до смерти, бродя в одиночестве, он услышал музыку.
Он так и не узнал, кого любило его сердце.
He was still young when he fell fatally ill.
Shortly before he died, whilst out walking alone, he heard some music.
He never knew who his heart was in love with.
Скопировать
Где все твои друзья?
К сожалению, Пенни, этим вечером я - Темный Рыцарь, одиноко бродящий по этим зловещим улицам.
Ветровка - мой млащ, и суровое лицо - мой капюшон.
Where are all your friends?
Sadly, Penny, this evening, I am the Dark Knight, roaming these mean streets alone.
A windbreaker for my cape, and a stern expression for my cowl.
Скопировать
Эй.
Смотри кого я нашел бродящим по нейтральной зоне.
Джефф Уингер.
Hey.
Look what I found wandering the neutral zone.
Jeff winger.
Скопировать
Хорошо.
Хизер Вандерваал была найдена бродящей по улицам полчаса назад.
Она в больнице Бруксайд
All right.
Heather Vanderwaal was just found wandering the streets, half hour ago.
She's at Brookside General.
Скопировать
Бам, дело закрыто.
Так, я не хочу видеть тебя бродящим вблизи конференц-зала.
Ладно.
Boom, case closed.
Okay, do not go anywhere near the conference room.
Done.
Скопировать
Послушай, если мы не вернемся...
Мы - двое парней в миллионлетних скафандрах, бродящих в одиночестве по ледяной планете.
Если мы не вернемся...
Listen, if we don't make it back... You will.
Well, we're two guys in million-year-old space suits walking around alone on an ice planet.
If we don't make it back...
Скопировать
Но их вечное лето не потускнеет, и они не потеряют своих светлых владений.
И не заметят смерть, бродящую в их тени.
Когда в вечном течении времени возрастут.
But thy eternal summer shall not fade, nor lose possession of that fair thou owest.
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бродящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бродящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
