Перевод "вбивать" на английский

Русский
English
0 / 30
вбиватьhammer in drive in
Произношение вбивать

вбивать – 30 результатов перевода

Было тихо и спокойно.
Несколько правил: нельзя вбивать гвозди, заводить животных, шуметь,..
...включать радио после восьми часов по будням и после десяти по выходным,.. ...пользоваться плиткой и принимать мужчин.
It's so quiet before the girls arrive.
Just a few rules. No holes in the walls.
No pets, no loud noises, no radio or hi-fi after 8 on weekdays 10 on weekends no hot plates and no male visitors.
Скопировать
Ещё бы!
Ты так вбивал гвоздь в стену, что у меня упало зеркало. К счастью, не разбилось.
"Вы, наверное, думаете, что вы пуп земли?"
Come here.
Let's sit down here, like the very first time we talked.
Remember?
Скопировать
Соберись.
Ставь шатер, вбивай опоры.
Хочется спать, стягивай одежду.
Got to set up
Pull that canvas Drive that stake
Want to doze off Get them clothes off
Скопировать
Не знаю.
Если она что-то вбивает себе в голову, то вбивает намертво.
Доктор Флейшман... Позвольте спросить... кто лучше знает, как управлять этой землей? Вы и ваш партнер?
I don't know.
When she gets her mind set, it's pretty much set in concrete.
Dr Fleischman... may I ask you... who would know better how to govern this land?
Скопировать
Кому вообще нужен этот убийца в доме.
- Не вбивай ему глупости в голову.
Ты еще увидишь, что этот Парук снова убьет нас всех.
We need a murderer like him at home?
-Don't give him ideas.
You' ll see. That Farouk will kill us all again.
Скопировать
И что ты думаешь, мы с этим будем делать?
Я даже не стану вбивать гвоздь, чтобы повесить это.
Но это же красиво, не правда ли?
What do you expect us to do with that?
I wouldn't waste a nail to hang it up.
But it's pretty, isn't it?
Скопировать
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Скопировать
А это моя награда!
Я буду вбивать себя в землю!
Почему Бог допускает мои страдания?
And this is my reward!
I'll beat myself into the ground!
Why does God let me suffer so long?
Скопировать
Подумай как следует.
Ты вбивал колышек в землю?
Собирал камни в кучку? - Нет!
Now, think hard.
Did you drive a stake into the ground?
- Put together a pile of stones?
Скопировать
- Наводишь на поисковик
- и вбиваешь ключевое слово.
- Что еще за ключевое слово?
- Click on the search button,
- and type in a keyword.
- What's a keyword?
Скопировать
В уме каждый прокручивал, что должно было случиться.
Нам ведь всё внушали и вбивали, знаете ли что есть наша задача и как мы должны её выполнить.
И что при этом нужно думать.
In the back of your mind, you wonder what's gonna happen.
You know you've been trained and trained and what your job is and what you're supposed to do.
That's what you gotta think about.
Скопировать
Вы запираете всех, кого боитесь!
Единственное, чего я боюсь, Тревор это людей, которые вбивают больные идеи в детские головы.
- Тревор, здесь не тюрьма.
You lock up anything that frightens you!
The only thing that frightens me, Trevor are the people who put sick ideas like that into children's heads.
- Trevor, this is not a prison.
Скопировать
Вы тормоз не отпустили.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Даже ради этого мальчишки Он будет умирать 10 миллионов раз.
You gotta let the hand brake down.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Even for that boy there, he would die 10 million times.
Скопировать
Но не говори этого Монике.
Не надо вбивать ей в голову такие мысли.
А ты понимаешь, что эти мысли, возможно, уже есть в ее голове?
But don't say that to Monica.
Don't put any ideas in her head.
You do realize that those ideas are probably already in Monica's head?
Скопировать
Мне ужасно жаль.
Я не хочу вбивать клин между тобой и твоим другом, но дальше так продолжаться не могло.
Видишь ли, как только я убедился, что был интересен Мари в первую очередь .как звукоотражатель для её проблем, мне пришлось это прекратить.
I'm terribly sorry.
I don't mean to cause a rift between you and your friend, but I couldn't continue with it.
You see, once I confirmed that Marie was primarily interested in me as a sounding board for her problems, I just had to end it.
Скопировать
Эта херня была придумана людьми чтобы они могли думать о себе лучше.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Жизнь священна.
It's a self-serving, man-made bullshit story.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble.
Life is sacred.
Скопировать
У меня...
Вы вбиваете колья в стены?
Нет.
I have here...
Are you perhaps one of the specialists who drive pegs into the walls?
No
Скопировать
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Это - чепуха для тупиц, которую вбивают им в голову шарлатаны.
Я скажу вам самые важные в мире слова удушающая цепь.
Ladies and gentlemen. You already know that with a little love any puppy will grow up to be a bundle of joy.
Nonsense taught by charlatans and learned by bloody twits!
I'll tell you the most important words you'll ever hear choke chain.
Скопировать
Только мужчины ждут, пока другие им всё расскажут, вот тогда они о чём-то догадаются.
Это тебе нужно что-то вбивать в голову, мальчик.
Дина!
AND ONLY MEN HAVE TO WAIT 'TIL FOLKS SAY THINGS AFORE THEY FIND THEM OUT.
IT'S THEE'S NEEDS IDEAS PUT IN THEE HEAD, LAD.
DINAH!
Скопировать
Разумеется, у психологов есть этому объяснение:
формирующие впечатления детства, комплекс вины из-за чепухи, которую тебе вбивали в голову.
В глубине души ты ведь понимаешь, что это чепуха, верно?
Of course, it's a thing psychologists could explain.
A pre-conditioning from childhood feelings of guilt from the nonsense you were taught in the nursery.
You do know in your heart that it's all bosh, don't you?
Скопировать
Но невозможно быть в полном ответе за зрителя.
Вот ты говоришь, надеешься, что тебя услышат, а если не услышат -- что, силой вбивать?
Уходит в нравоучения, начинается: "Это -- так, а это -- эдак".
And I'll make a profit on their backs.
You can't be responsible for your audience to some degree.
Hopefully they get it. If they don't, you can't hammer it at them.
Скопировать
Я говорю, к оружию!
Вбивайте кол в сердца тех вампиров, что правят вами!
Сегодня, в этом самом доке, да встретятся сила с силой правды!
To arms, say I!
A stake through the hearts of those vampires who will rule you!
Today, on this very dock, let us meet force with righteous force!
Скопировать
— Нет.
Моя работа — это вбивать чепуху в головы других людей.
Кэсси единственная, кто наполняла мою жизнь хоть чем-то.
- No, I don't
I spent my entire career putting bullshit sound bites into other people's heads.
Cassie's the only person who ever filled me with anything.
Скопировать
Этому стеклу около ста лет.
Энжи сейчас вбивает эти данные в свою карту.
Спасибо.
Over a hundred years old.
So, Angie's just factoring that into her map now.
Thank you.
Скопировать
Немного.
Твой муж всегда вбивает мне что-нибудь в голову.
Вот перспектива - целый год в сердце пустыни.
A bit.
Your husband always hits the nail on the head.
Way to go. A whole year in the middle of the desert.
Скопировать
Ваш дедушка.
Ты же постоянно нам его "вбивал" в голову, как только мы выбирались в город.
Или когда мы ездили на метро.
Your grandfather.
I mean, you used to drill that into us every time we went into the city.
Or every time we got on the subway.
Скопировать
ПОГЛЯДИ на ЭТИХ ЮНЦОВ.
Родители платят денежки, чтобы в детей вбивали знания.
ТОЛЬКО Я за тебя платить не МОГ.
Look at all these daddy's boys.
Their parents do like me. They pay for their geese to be stuffed.
But I couldn't pay for you.
Скопировать
"Мои бедра говорят НЕТ, но мой рот говорит
"Давай же, Трули, и наслаждайся чем-нибудь не чувствуя вины сознание которой мама вбивала в тебя 20 лет
А что, так и впрямь говорится?
"My hips say no, but my mouth says"
get in there, Truly, and enjoy something without feeling the life-sucking guilt "your mother beat into you for 20 years."
Is that how the old saying goes?
Скопировать
на ХренПродашь Точка Нэт.
чтобы он пришёл сюда... пока я буду вбивать в твою голову разум.
быстро ответь.
Yeah, like at roughtrade dot net.
Lana, I will hire Kenny Loggins to come here and play an acoustic set while I slap some sense into you. Pff.
Ray, back me up here.
Скопировать
Кэш, вона, во дворике торчит целыми днями!
Пилит там... да х'возди вбивает...
Она того пожелала.
With Cash under that window all day long!
Sawing... and hammering...
It was her wish.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вбивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вбивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение