Перевод "dogged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dogged (догид) :
dˈɒɡɪd

догид транскрипция – 30 результатов перевода

I also do good aromatherapy.
You just got 'nard dogged!
Now this gentleman right here is the key to our...
Еще я силен в ароматерапии.
Вот вы и нюхнули газу!
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим...
Скопировать
He was out in the wind there all day yesterday, half the day before.
Man, Keeley really dogged this one.
Ain't nothing in here but a 24 and some crime scene photos, and this.
Он вчера целый день где-то болтался, и пол-дня позавчера.
Да уж, Кили явно забил на это дело.
Здесь только отчет и фотографии с места преступления, и еще вот это:
Скопировать
Lulu of a girl ridir a bull.
I knew it was art, but I'll be double-dogged - I never thought a girl could really ride a bull.
But you did it, Vance.
Изображение девушки верхом на быке.
Я полагал, что это искусство, но я никогда не думал, что девушка может оседлать быка.
Но ты сделала это, Вэнс.
Скопировать
I've graduated and I'd really love to work.
But I was dogged by bad luck.
I was not supposed to arrive there but at the regional Health Center.
Я окончила институт и очень хочу работать.
Но вышла такая неудача.
Оказывается, мне надо было ехать совсем не сюда, а в областной отдел здравоохранения.
Скопировать
"Listen to your dear Riga and don't forget your friends".
But I was dogged by bad luck.
It turned out I got in the wrong truck.
"Слушай родную Ригу и не забывай друзей."
Но вышла такая неудача.
Оказалось, я села не в ту машину.
Скопировать
I walked to the road and I felt so good that I could have walked across the whole steppe.
But I was dogged by bad luck.
There wasn't any road on the steppe.
Я пошла на шоссе и мне было так хорошо, что я могла бы пройти пешком всю целину.
Но оказалось такая удача.
На целине не было шоссе.
Скопировать
And we're rapping with the Tap.
Fellas, this phrase has dogged you... throughout your career-- "Washed up."
Yet you're among the top 1 05 concert acts today.
- Мы за сценой с группой.
Этот эпитет преследует вас всю карьеру - "исписавшиеся".
Тем не менее, вы - в сотне лучших гастрольных туров года.
Скопировать
- Get him, Cat!
- He's dogged it, Bud! - We gotta get this off of here.
Help me.
- Держи его, Кэт!
- Он задраил люк!
Помоги.
Скопировать
Then I dumped.
I dogged about four shots.
Eddie, you know, you are a very, very good player.
И поддался.
Я слажал около 4-х ударов.
Эдди, знаешь, ты очень, очень хороший игрок.
Скопировать
Your powers of deduction are truly astonishing.
Now if you will kindly disembark I will get on with my dogged investigation.
I intend to go with you.
Ваши способности к дедукции просто удивительны.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Я намереваюсь лететь с вами.
Скопировать
Everything but her cunny, I suppose.
I'll be dogged.
Guess they got it coming.
Видать, одну письку не тронули.
Чтоб меня.
Думаю, они сами напросились.
Скопировать
In 1967, she became suspicious of the man at the garage
And it was her dogged perseverance
And relentless inquiries
Попугайте старшуек живыми змеями.
Комплект комедийной грыжи
Открытые пластмассовые раны.
Скопировать
Last year, I bought a brewery in Croxton town.
The venture has been dogged with ill fortune.
Just before Christmas, an explosion, demolished the new steam boiler room and killed two men.
В прошлом году я купил пивоварню в Крокстоне.
Мне сопутствовали неудачи.
Накануне Рождества взорвался паровой котел. Погибли два человека.
Скопировать
Mom, I'll bring her to bed later
I've never seen such a dogged kid
Why are you sitting up?
Мама, я потом уложу ее спать.
Никогда еще не встречала такого упрямого ребенка.
Почему ты не спишь?
Скопировать
Go on!
I said on the phone, she won't be dogged.
You have to scatter a bit of straw--
Давай!
Я говорил по телефону, с ней просто не управиться.
Нужно набросать соломы...
Скопировать
-Oh, come on, Drax!
You could have repaired that and long dogged it out of here years ago.
Well, what's the game?
- Ох, брось, Дракс!
Ты мог бы восстановить его несколько лет назад и смотаться отсюда.
В чем подвох?
Скопировать
You're the best program ever written.
- You're dogged and relentless.
- Let me at 'em.
Ты - лучшая программа всех времён и народов.
-Ты упрям и непреклонен.
-Разрешите выполнять?
Скопировать
La Hire, don't swear.
Let me introduce the king's half-brother, the dogged Lord Dunois.
Then will you show me to the other side of the river?
Ла Гир, не ругайтесь.
Позвольте представить лорда Дюнуа, единокровного брата короля.
Вы не проводите меня на другой берег реки?
Скопировать
It's hot in here.
It's hot in this cell, and I'm dogged to drink.
I'm thirsty.
Жарко здесь.
Жарко в камере и я очень хочу пить.
Я весь иссох.
Скопировать
What makes you think I'm going to follow him?
I happen to know that you're too dogged an investigator to allow the only witness in this case to simply
Oh, congratulations.
С чего это вы решили, что я собираюсь следовать за ним?
Я знаю, что вы слишком упорный следователь, чтобы позволить единственному подозреваемому просто взять и исчезнуть.
Поздравляю.
Скопировать
So, it's between £40,000 and £90.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase,
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Скопировать
Maybe I've been hurt!
Maybe I've been dogged!
Anybody know where this place is?
Эй! А может это мне было больно!
Может я был настойчив?
Кто-нибудь знает где это находится?
Скопировать
I can't believe this crap.
Ah, your Jordans are dogged.
Oh, man.
Поверить не могу в этом дерьмо.
Твои "Джорданы" засраны.
- Чувак!
Скопировать
I couldn't train the horses because I didn't have wheat.
And so when they attacked me, they just dogged me.
And I actually went to send my army out to defend the city, and you can only send them out if you have 12 trained horses, and I had 11.
Я не мог купить ни одной лошади, потому что у меня не было зерна.
И когда они напали на меня...
Я хотел послать свое войско на защиту города. Но послать войско можно, только если у тебя есть 12 объезженных лошадей, а у меня было 11.
Скопировать
Hey, stay in your lane.
Your dogged pursuit at work has already cost you your marriage and will likely lead you to be transferred
Okay, I think I'm done here.
Эй, не переходите черту.
Ваши упорные расследования на работе стоили вам брака И скорее всего, Приведут к переводу в другой отдел снова.
Я думаю, что я закончил здесь.
Скопировать
There's no one on the ship except us.
And I've dogged the main hatches.
So if there is anyone else outside, that's where they're going to stay.
На корабле нет никого, кроме нас.
И я заблокировал главный люк.
Так что если кто-нибудь еще снаружи, то там он и останется.
Скопировать
I wanted to tell you I'm giving up on my cross-species DNA research.
Doesn't sound like the dogged JT Forbes that I worked with.
I'm under a lot of pressure at the university to publish something that doesn't smell of "extraterrestrial life-forms."
Хотел сообщить тебе, что прекращаю своё исследование межвидовой ДНК.
Не похоже на упорного Джея Ти Форбса, с которым я работал.
В университете от меня требуют публикаций, которые не попахивают "внеземной формой жизни".
Скопировать
And plus I don't understand the meaning of the word "no"
in any language, so that makes me pretty dogged.
Do you ever get one of those air bubbles under your kneecap?
К тому же, я не понимаю значение слова "нет"
на любом языке, так что, это делает меня довольно упрямой.
У тебя когда-нибудь были эти пузырьки воздуха под коленкой?
Скопировать
But as a father...
I'm very proud of your dogged determination.
If I were you, I'd check out her files at the downtown women's shelter.
Но как отец...
Я очень горжусь твоей настойчивостью.
Если бы я был тобой, я бы проверил документы о ней в женском приюте в центре города.
Скопировать
Tough loss today.
I should've known when he dogged it on the turn that he had a flush.
Should've seen it coming.
Тудный проигрыш сегодня.
Я должна была понять, когда он опустил глаза на терне, что у него флэш.
Должна была увидеть, как до это дошло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dogged (догид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dogged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить догид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение