Перевод "dogged" на русский
Произношение dogged (догид) :
dˈɒɡɪd
догид транскрипция – 30 результатов перевода
In 1967, she became suspicious of the man at the garage
And it was her dogged perseverance
And relentless inquiries
Попугайте старшуек живыми змеями.
Комплект комедийной грыжи
Открытые пластмассовые раны.
Скопировать
It's hot in here.
It's hot in this cell, and I'm dogged to drink.
I'm thirsty.
Жарко здесь.
Жарко в камере и я очень хочу пить.
Я весь иссох.
Скопировать
What makes you think I'm going to follow him?
I happen to know that you're too dogged an investigator to allow the only witness in this case to simply
Oh, congratulations.
С чего это вы решили, что я собираюсь следовать за ним?
Я знаю, что вы слишком упорный следователь, чтобы позволить единственному подозреваемому просто взять и исчезнуть.
Поздравляю.
Скопировать
Your powers of deduction are truly astonishing.
Now if you will kindly disembark I will get on with my dogged investigation.
I intend to go with you.
Ваши способности к дедукции просто удивительны.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Я намереваюсь лететь с вами.
Скопировать
Maybe I've been hurt!
Maybe I've been dogged!
Anybody know where this place is?
Эй! А может это мне было больно!
Может я был настойчив?
Кто-нибудь знает где это находится?
Скопировать
And we're rapping with the Tap.
Fellas, this phrase has dogged you... throughout your career-- "Washed up."
Yet you're among the top 1 05 concert acts today.
- Мы за сценой с группой.
Этот эпитет преследует вас всю карьеру - "исписавшиеся".
Тем не менее, вы - в сотне лучших гастрольных туров года.
Скопировать
- Get him, Cat!
- He's dogged it, Bud! - We gotta get this off of here.
Help me.
- Держи его, Кэт!
- Он задраил люк!
Помоги.
Скопировать
I can't believe this crap.
Ah, your Jordans are dogged.
Oh, man.
Поверить не могу в этом дерьмо.
Твои "Джорданы" засраны.
- Чувак!
Скопировать
Then I dumped.
I dogged about four shots.
Eddie, you know, you are a very, very good player.
И поддался.
Я слажал около 4-х ударов.
Эдди, знаешь, ты очень, очень хороший игрок.
Скопировать
So, it's between £40,000 and £90.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase,
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Скопировать
Everything but her cunny, I suppose.
I'll be dogged.
Guess they got it coming.
Видать, одну письку не тронули.
Чтоб меня.
Думаю, они сами напросились.
Скопировать
You're the best program ever written.
- You're dogged and relentless.
- Let me at 'em.
Ты - лучшая программа всех времён и народов.
-Ты упрям и непреклонен.
-Разрешите выполнять?
Скопировать
-Oh, come on, Drax!
You could have repaired that and long dogged it out of here years ago.
Well, what's the game?
- Ох, брось, Дракс!
Ты мог бы восстановить его несколько лет назад и смотаться отсюда.
В чем подвох?
Скопировать
Go on!
I said on the phone, she won't be dogged.
You have to scatter a bit of straw--
Давай!
Я говорил по телефону, с ней просто не управиться.
Нужно набросать соломы...
Скопировать
I've graduated and I'd really love to work.
But I was dogged by bad luck.
I was not supposed to arrive there but at the regional Health Center.
Я окончила институт и очень хочу работать.
Но вышла такая неудача.
Оказывается, мне надо было ехать совсем не сюда, а в областной отдел здравоохранения.
Скопировать
"Listen to your dear Riga and don't forget your friends".
But I was dogged by bad luck.
It turned out I got in the wrong truck.
"Слушай родную Ригу и не забывай друзей."
Но вышла такая неудача.
Оказалось, я села не в ту машину.
Скопировать
I walked to the road and I felt so good that I could have walked across the whole steppe.
But I was dogged by bad luck.
There wasn't any road on the steppe.
Я пошла на шоссе и мне было так хорошо, что я могла бы пройти пешком всю целину.
Но оказалось такая удача.
На целине не было шоссе.
Скопировать
Lulu of a girl ridir a bull.
I knew it was art, but I'll be double-dogged - I never thought a girl could really ride a bull.
But you did it, Vance.
Изображение девушки верхом на быке.
Я полагал, что это искусство, но я никогда не думал, что девушка может оседлать быка.
Но ты сделала это, Вэнс.
Скопировать
Mom, I'll bring her to bed later
I've never seen such a dogged kid
Why are you sitting up?
Мама, я потом уложу ее спать.
Никогда еще не встречала такого упрямого ребенка.
Почему ты не спишь?
Скопировать
La Hire, don't swear.
Let me introduce the king's half-brother, the dogged Lord Dunois.
Then will you show me to the other side of the river?
Ла Гир, не ругайтесь.
Позвольте представить лорда Дюнуа, единокровного брата короля.
Вы не проводите меня на другой берег реки?
Скопировать
Last year, I bought a brewery in Croxton town.
The venture has been dogged with ill fortune.
Just before Christmas, an explosion, demolished the new steam boiler room and killed two men.
В прошлом году я купил пивоварню в Крокстоне.
Мне сопутствовали неудачи.
Накануне Рождества взорвался паровой котел. Погибли два человека.
Скопировать
Everybody feels bad for the Indians.
They get dogged openly, 'cause everybody thinks they're dead.
These motherfuckers are not all dead, all right?
Всем жалко индейцев.
Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы.
Не все из этих засранцев умерли, понятно?
Скопировать
I decided to do a little homework on my own.
And the more I dogged the more Clark Kent's name... just got popping up.
Sit down!
Когда я столкнулся с вашим сыном в Шанхае я решил сделать домашнюю работу самостоятельно
И чем больше я копал тем чаще всплывало имя Кларк Кент
Сядьте!
Скопировать
I don't know how that makes me so lucky.
Because you're lucky, because you're... you can get on with your fucking life and you're not dogged down
Well, do you know what happened to you?
Ќе понимаю, что тут хорошего.
ѕотому что это хорошо, потому что... ты можешь справитьс€ со своей гребаной жизнью, теб€ не преследуют эти жуткие, страшные детские воспоминани€, и ты знаешь, что у теб€ есть шанс стать нормальным человеком.
"ы знаешь, что случилось с тобой?
Скопировать
- A strategy you certainly ratified.
Since dogged perseverance was rewarded the first time...
I may have sent mixed signals the first time... but I did no such thing this time.
– и на вас она определённо срабатывала. – Ну...
Поскольку упрямство было вознаграждено в первый раз, вполне естественно, что он снова решил применить эту тактику.
Возможно, я подавала какие-то знаки в первый раз, но в этот раз я такого не делала.
Скопировать
Nah, there ain't none.
State police dogged it.
My turn, Bunk.
Нет, их не существует.
Полиция штата забила на это дело.
Моя очередь, Банк.
Скопировать
Rutherford and Bohr were two of the most extraordinary minds ever produced by the human race.
But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom
In 1907, Ernest Rutherford took over the physics department in Manchester.
–езерфорд и Ѕор были двум€ самыми экстраординарными умами человечества.
" оно возьмет все крупицы их упорной настойчивости и творческого блеска в исследовании атома.
¬ 1907 году Ёрнест –езерфорд возглавил физический факультет в ћанчестере.
Скопировать
I also do good aromatherapy.
You just got 'nard dogged!
Now this gentleman right here is the key to our...
Еще я силен в ароматерапии.
Вот вы и нюхнули газу!
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим...
Скопировать
ALL: Ooh!
Consider yourself bird-dogged.
That's my man!
**здесь не нужен комментарий**
Пойди потренируйся как это надо делать!
Этот мужик по мне!
Скопировать
Mass on Sundays, and Holy days of obligation.
Despite my dogged piety, no great revelation came.
No divine balm to ease my soul.
Месса по воскресеньям и по церковным праздникам.
Несмотря на мое упорное благочестие, откровение не снисходило на меня.
Никакой божественный бальзам не врачевал мою душу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dogged (догид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dogged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить догид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
