Перевод "sanity" на русский
sanity
→
нормальность
Произношение sanity (санити) :
sˈanɪti
санити транскрипция – 30 результатов перевода
And Sandra appeared so vulnerable
Fabrizio got the idea to use his son to snap her sanity
He was the one who ripped her clothes, burned her pictures
Когда Рикки лгал о кукле.... ...и Сандра оказалась настолько уязвимой.
Фабрицио пришла в голову мысль, использовать её сына, чтобы задеть психику Сандры.
Он и был тем, кто разорвал её одежду и сжёг её картины.
Скопировать
Space again, Hanar.
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
It is an undisciplined environment.
Снова в космос, Хэнар.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Среда здесь неупорядоченная.
Скопировать
- Simonson was a member of the board. - Yeah.
He learned these facts, and they shook his sanity.
The corporation knew... he was not reliable anymore.
Саймонсон был членом совета от Администрации.
Он узнал обо всем, и его рассудок не выдержал.
Корпорация знала что ему больше нельзя доверять.
Скопировать
Time enough to unlock your minds to what's possible.
Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
У вас достаточно времени, чтобы распахнуть свой разум для того, что возможно
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Скопировать
I'll find every little crack in your defenses.
You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away.
I won't stop until you're broken and helpless.
Я найду все трещины в твоей обороне.
Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок.
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
Скопировать
- No one's questioning his courage.
- But his sanity? You want a way out? Find one.
But Lewis has always talked that way.
Не сомневаюсь в его мужестве.
Ты сомневаешься в его рассудке.
Ищешь для себя лазейку.
Скопировать
CAN DROP IN ON OUR LIVES AND DANCE TO THE MUSIC. UH-
- A TEMPLE OF SANITY. LOOK, YOU'RE THE GREAT MYSTIC.
WHAT DO YOU THINK THOSE GUYS WERE DOING...
Я хочу построить место где Энди и Козаны со всего мира смогут заглянуть к огоньку наших жизней и танцевать под его музыку.
Храм Вменяемости.
Что ты думаешь делали эти парни со своими пирамидами, Нотер Даммами и Мачу-Пикчами?
Скопировать
I'm supposed to trust your judgment... on my mental stability?
I'm supposed to trust your evaluation... of the nuances of my sanity?
You can't even tell the difference... between a French and a Chinese restaurant!
Я должен доверять твоим суждениям о моем душевном равновесии?
О нюансах моей разумности?
Ты же даже не можешь отличить ресторан французский от китайского. Вот что я тебе скажу. Мне нравится и тот и другой.
Скопировать
There's a lot of people who don't have a lot to look for, and they're sort of stuck in...
fear that, by giving up the drugs, you'd lose a bit of the genius, by giving up the wild lifestyle, sanity
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and I'm sure there's a lot of truth in that!
Множество людей не имеют ничего такого, чтобы ради этого жить, и они застревают здесь...
А не опасно ли бросать наркотики в том смысле, что так можно потерять своего гения, стать здравомыслящим и потерять тот безумный образ жизни...
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
Скопировать
Tonya's rape caused a relapse a temporary break with reality.
Hailey's act of calculation was the very definition of sanity.
That's ridiculous.
У него произошёл рилапс - некий разрыв с реальностью.
Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
- Но это смешно.
Скопировать
- Excuse us for a minute?
If he wants to question his client's sanity...
I'm trying to establish a medical basis for amnesia.
- Пристав, извините.
Если он хочет поставить под вопрос психическое здоровье его клиента...
Я пытаюсь установить научное основание для амнезии.
Скопировать
Green Bay shuffleboard?
Sanity wedlock.
Sodium bypass.
- Ўаффлборд √рин-бэй?
- Ѕлагоразумие семейной жизни.
- Ќатриевый обход.
Скопировать
Tonya's rape caused a relapse a temporary break with reality.
Hailey's act of calculation was the very definition of sanity.
That's ridiculous.
У него произошёл рилапс — некий разрыв с реальностью.
Но вчера доктор Род Хивер заявил, что расчётливость мистера Хейли Подтверждает его вменяемость.
— Но это смешно.
Скопировать
You're the closest to reality you've been...
You people keep talking 'bout the closest to reality. the closest to sanity,
Is this part of the ordeal?
Сейчас ты к реальности ближе, чем был за...
Вы, ребята, все твердите "ближе к реальности", не знаю, что вы там...
Это часть Испытания?
Скопировать
The spirit of Christmas does not live in that room.
What we need is sanity.
We need you to seem reasonable.
Дух Рождества не живет в этих стенах.
Нам нужно здравомыслие.
Нам нужно, чтобы вы выглядели благоразумным.
Скопировать
I realize you're frightened... but you're our only hope out of this place.
You think this could risk your sanity.
I need you to keep trying, Chakotay.
Я понимаю, ты напуган... Но ты - наша единственная надежда выбраться отсюда.
Ты думаешь, что рискуешь сознанием, но от него не будет прока, если мы не выберемся из хаосмоса.
Продолжай попытки, Чакотэй.
Скопировать
'Cause there's nothing suspicious.
The only thing suspicious is your sanity.
When did any of you guys dig a tunnel?
- Почему? Потому что это не подозрительно.
Подозрительно только твоё здравомыслие.
И кто-нибудь из вас уже когда-нибудь копал туннель?
Скопировать
-What?
We need sanity.
The reality is that I found your face, and--
Что?
Нам нужна реальность, рассудок.
Руби, понимаешь, реальность как раз в том и состоит, что я нашел твое лицо.
Скопировать
Well, Dmitri once again I need your help just as in the old days, huh?
When you saved our lives, saved our very sanity.
We have this little problem.
Ну, Дмитрий, мне опять нужна твоя помощь... Как в былые деньки – помнишь?
Ты тогда спас наши жизни, даже наш рассудок...
Дмитрий, у нас небольшая проблема...
Скопировать
Then in '96 my girl froze like a puddle halfway through her aria from La Bohème.
reporter from Pageant Magazine that I was a perfectionist who had harangued her to within an inch of her sanity
Of course, after that article came out nobody wanted me.
Затем в 96-ом моя девушка предстала изваянием.
Она сказала репортёрам что я - педант и краснобай и заговорил её до бесчувствия.
Разумеется, после этой статьи меня больше не приглашали.
Скопировать
There's just a little something missing from your story.
Sanity.
That, and the part where you walk him to the door and you open it and you say:
Мне кажется, в этой истории чего-то не хватает.
Точно.
Психического здоровья. Да, именно этого. А также той части, когда ты подводишь его к двери, открываешь ее и говоришь ему...
Скопировать
- He left his pills in the hotel room.
- That's where he left his sanity.
I've seen it first-hand.
Он оставил их в отеле.
И после этого совсем спятил.
Я тому свидетель, он себя не контролирует.
Скопировать
Can we stick to the present?
Sanity?
I thought you lost that a long time ago.
-Я читала книгу о военнопленных, строящих в воображении дом своей мечты, чтобы сохранить разум.
-Твой разум?
Я думал, ты давно его потеряла.
Скопировать
I feel lethal, on the verge of frenzy.
I think my mask of sanity is about to slip.
Hey, McCloy, what do you say?
Я ужасно себя чувствую. Я на грани безумия.
Кажется, маска здравого рассудка скоро спадет с меня.
Эй, Макклой, как дела?
Скопировать
I wanted to lose it all:
my wealth my estate my sanity.
How many aces are in a deck?
Я хотел утратить все:
мое богатство мое поместье мою способность мыслить.
Луи, сколько тузов в этой колоде?
Скопировать
CAMPBELL ON RADIO: That's exactly what this is, a revolution.
'Cause even now, the forces of sanity are massing outside the window, armed with the full weight of the
But we can beat them, loonies, because you know what we've got?
Именно это сейчас и происходит, революция.
Потому что даже сейчас, силы рассудка толпятся снаружи, вооруженные полновесным психическим здоровьем Шотландии, и уголовным кодексом.
Психи, мы можем их победить, потому что, знаете, что у нас есть?
Скопировать
Fellas,this is taylor.
Or as I like to call her,my only conduit to sanity in russian lit.
Nice to meet you.
Ребята, это Тейлор.
Или, как я люблю ее называть, мой единственный путь к здравомыслию в русской литературе.
Рада познакомиться.
Скопировать
Yes?
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas
Jinxo, 240 cycles left!
Да?
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
Чума, осталось 240 циклов!
Скопировать
My whole insane jealousy thing?
Well, you know, as much fun as that was I've decided to opt for sanity.
You're okay about all this?
Моей этой бешеной ревности?
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
И тебя это больше не волнует?
Скопировать
I said he was mad.
He said God preserve him from sanity.
God certainly will.
Я сказал ему, что он спятил.
Он ответил, что Господь оградил его от здравомыслия.
Это уж точно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sanity (санити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
