Перевод "взбираться" на английский

Русский
English
0 / 30
взбиратьсяclamber climb up climb clamber up
Произношение взбираться

взбираться – 30 результатов перевода

и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
Эм... нас пятеро...
You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails. Day after day, the four of you push farther south.
Uh, the five of us.
Скопировать
Перемолоть паука в пюре?
Взбираться по канату, слепым и нагруженным?
В очках на голове?
And rope-climb, blind-folded?
A glass on your head?
I don't believe you!
Скопировать
Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ.
Раньше, когда у людей были секреты, которыми они не хотели делиться, ...они взбирались на гору, находили
А потом заделывали дупло глиной, чтобы никто его не обнаружил.
Whenever anyone asked why I left 2046 I gave them some vague answer.
Before when people had secrets they didn't want to share they'd climb a mountain find a tree and carve a hole in it.
...and whisper the secret into the hole then cover it over with mud.
Скопировать
Знаешь, что люди делали в старину, когда у них были секреты?
Они взбирались на гору, находили дерево, проделывали в нем дупло...
Я открою тебе тайну.
I have a secret to tell you. Will you leave with me?
I have a secret to tell you.
Will you leave with me?
Скопировать
Прошу прощения, МадаМ, но, Может, кот, устав от уединения и истосковавшись по хозяйской ласке, вернется, в конце концов, доМой саМ?
Я к тоМу, что так ли уж необходиМо наМ взбираться на дерево?
Я не хочу слушать лицеМерную болтовню.
Well, I do apologise, madam, but... won't the feline eventually tire of his lonely perch and, pining for his master's affection, return on his own initiative?
The point being, must we actually ascend the tree?
Look, I don't want no doubletalk.
Скопировать
Возможно, Дэвид Глоссер или Нед Уоллэс.
Я не работаю с учеными с козлиной бородкой с острова Родос, которые взбираются на K2 сопровождал меня
Вот так он тебя и втянул.
I guess David Glaser's a possibility. So is Ned Wallace.
I'm not working with some K2-climbing Rhodes scholar with a goatee. Complimented me at the correspondents' dinner.
That's how he sucks you in.
Скопировать
- Она уже встала и приводит в порядок мои заметки.
Не вынуждай меня снова взбираться по лестнице!
Скажу ей, что ты силой, буквально силой заставил меня к ней обратиться...
She's up preparing my study or arranging some notes for me.
You're not going to make me climb those stairs again, I hope.
I'll tell her that you forced me, positively forced me to come to see her.
Скопировать
Что это значит?
Долго же вы взбирались на эту гору.
Я всю ночь ждал вашего возвращения.
What is the meaning of this?
It's a long climb down the cliff.
I've been waiting all night for your return.
Скопировать
Послушай, ты что-нибудь помнишь?
Он взбирался, и свет, и тогда ты позвал...
Эта штука в кратере, она управляет разумом, но её сила ограничена.
Listen, do you remember anything?
He was climbing, and light, and then you called... That's all.
That thing in the crater, it controls minds, but its power is limited.
Скопировать
Идеальный выбор жертв и камней.
Взбирается по крышам и стенам и исчезает, не оставляя улик.
Совсем как Джон Руби по кличке "Кот".
He picks perfect victims and only the right stones.
Goes up walls, over roofs, down through the skylights, leaves no clue and then disappears in the night.
Just like John Robie, The Cat.
Скопировать
Действительно, мой Эль Греко дорого мне обошелся.
потихоньку проходили мимо вооруженных охранников, когда каждый нерв вашего тела приказывает бежать, а затем взбирались
Я заплатил за свою коллекцию.
Actually, my El Greco cost me a great deal.
Have you ever walked slowly past armed guards with every nerve in your body telling you to run and then scaled a 20-foot wall with your heart in your mouth and the police at your feet?
I've paid for my collection.
Скопировать
...ты сломал крест.
- Послушай, Захари, всю свою жизнь ты взбирался на эту гору, вверх и вниз, как ненормальный, переломал
Водил людей туда, куда не один нормальный человек не полезет.
But it's a cross, you're breaking a cr-
Listen, Zachary. All your life you've been climbing this mountain. Up and down, like a crazy man, breaking your bones.
Taking people where nobody in their right mind would wanna go.
Скопировать
Я не понимаю.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Я покажу тебе. Что?
I don't understand.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up. Look, I'll show you.
What?
Скопировать
Раз, два, три...
Взбирайся. Держись за меня.
Пошёл, Ахиллес, рысцой, мой друг.
One, two, three, hop.
Climb up, grab hold of me.
Let's go, Achille, let's trot, my friend.
Скопировать
Он - трус.
Там наверху, когда мы с Роджером взбирались, он хотел остаться.
- Я тоже полез.
He's a coward.
On top, when Roger and me went on, he stayed back.
- I went too.
Скопировать
Радость сердца,
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
O, my soul's joy.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
If it were now to die 'twere now to be most happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
Скопировать
Хотя... знаете, это...
Как-тораз мы с Джимом Бриджером начали взбираться на одно предгорье.
И вдруг встретили его, человека с огромными белыми крыльями и арфой в руках. И я говорю Джиму.:...
I've, well... that just ain't exactly true.
Jim Bridger and me, we started up one of them little biddy Rocky Mountain foothills, you know.
And then, one day, we see this fella and he has a great big pair of white wings and a harp in his hand.
Скопировать
Не так ли?
В наше время бенгальские женщины охотятся на тигров, водят самолеты, взбираются на горы, становятся адвокатами
А вы стесняетесь простой работы в рекламе?
Is that so?
Nowadays, Bengali girls hunt tigers, fly aeroplanes, climb mountains, become barristers.
And you're hesitant about a simple advertising job?
Скопировать
Снимешься в двух успешных фильмах подряд и вознесешься на вершину.
Потом третий фильм провалится, и четвертый тоже. и ты обнаружишь, что ту лестницу, по которой ты взбирался
Потом тебя кто-нибудь подтолкнет и ты свалишься головой вниз.
You have two hits in a row and you'll find yourself at the top.
Then when number three flops and number four flops, you'll find the ladder you climbed up has been taken away.
Then somebody gives you a push and you fall smack on your face.
Скопировать
Лишь только граф покидал замок,
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
While the count left the castle...
Eliane attached a white scarf at the highest window
Seeing this signal the knight came a-running
Скопировать
- Красиво, Лео.
Только машиньi свалятся на тебя, до того, как тьi начнешь по ним взбираться.
То же самое я говорил отцу. Но он хотел, чтобьi я продолжил его дело.
- Very beautiful, Leo.
But they'd topple over.
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me.
Скопировать
Хочешь усльiшать, как я произношу "хэлло"?
Я начал взбираться... но путь такой долгий.
До Луньi еще так далеко.
You want to hear my "Hellos"?
I got to start climbing. It's a long way, Axel.
It's a long way to the moon.
Скопировать
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will keep on mating.
And then when they're done... she'll eat him.
Скопировать
Что происходит?
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться
На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
What's going on?
Some jerk parked in the handicapped spot so this woman in a wheelchair had to wheel up this incline.
Halfway up, her batteries gave out, and she rolled backwards into the wall.
Скопировать
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
Лично я бы никогда не стал жаловаться, что мне трудно и что порой приходится взбираться на гору высотой
Здесь таких не сделаешь. Их нужно искать и искать.
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
We desperately need images which are in harmony with the state of our civilization and our inner selves. And... then one has to go into the middle of a war, or whereever it is necessary.
And I would never complain that it's, for example, sometimes hard... that, let's say, one has to climb 8000 meter up a mountain to get images which are pure, clear and transparent... because you can't find that here anymore.
Скопировать
Леонардо до Винчи.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
Leonardo da Vinci.
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird.
He drew the first aerial views of landscapes, villages, fortifications.
Скопировать
Взбирайся!
Взбирайся.
Давай.
Keep going! Climb!
Come on, keep going!
Come on.
Скопировать
Еще чуть-чуть.
Давай, взбирайся.
Давай.
A little bit more.
Come on, climb!
Climb!
Скопировать
Поезд уже близко.
Взбирайтесь.
Положите динамит наверх, чтобы в него легко было прицелиться.
Surely that train's on its way.
Keep goin'.
I want the dynamite up on top so I can get a clear shot at it.
Скопировать
Я хочу бродить по полям.
Взбираться на холмы.
Трогать деревья, плыть по рекам.
I want to live in the fields.
Stride over hills.
Climb trees, swim rivers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взбираться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взбираться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение