Перевод "взбираться" на английский
Произношение взбираться
взбираться – 30 результатов перевода
- Да, да...
Ну, Франко, понял, зачем взбираться по канату?
Гилпин, номер восемь.
- Yeah.
All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh?
Gilpin, number eight.
Скопировать
Лишь только граф покидал замок,
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
While the count left the castle...
Eliane attached a white scarf at the highest window
Seeing this signal the knight came a-running
Скопировать
Вот и темнеет...
Я должна взбираться по лестнице вверх, и я это ненавижу.
Но, попав наверх, я принимаю всё, что бы ни случилось.
And then it gets dark.
I hate going up the stairs.
But once I'm upstairs, I trust my good luck.
Скопировать
Поезд уже близко.
Взбирайтесь.
Положите динамит наверх, чтобы в него легко было прицелиться.
Surely that train's on its way.
Keep goin'.
I want the dynamite up on top so I can get a clear shot at it.
Скопировать
Я не понимаю.
Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Я покажу тебе. Что?
I don't understand.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up. Look, I'll show you.
What?
Скопировать
Я хочу бродить по полям.
Взбираться на холмы.
Трогать деревья, плыть по рекам.
I want to live in the fields.
Stride over hills.
Climb trees, swim rivers.
Скопировать
Давай, вперед.
Взбирайся!
Давай. Взбирайся.
Keep going!
Keep going! Climb!
Come on, keep going!
Скопировать
Взбирайся!
Взбирайся.
Давай.
Keep going! Climb!
Come on, keep going!
Come on.
Скопировать
Еще чуть-чуть.
Давай, взбирайся.
Давай.
A little bit more.
Come on, climb!
Climb!
Скопировать
Алану минимум 22.
Взбираться по канату ради проверки силы?
Ребячество какое-то.
Alan must be 22 at least.
Climbing a rope to see how strong he is?
Seems incredibly childish to me.
Скопировать
Ребячество какое-то.
Там не просто взбираешься.
Понимаете, другой конец каната держат несколько человек, и пока он поднимается, каждые 10 секунд...
Seems incredibly childish to me.
Oh, it's not just climbing it.
You see, the others hold the other end, and as he climbs up, well, every 10 seconds or so...
Скопировать
- Давай, Алан.
Взбирайся!
- Скорее!
-Go on, Alan.
Get up there. -Go on.
Quickly!
Скопировать
Нет, мама!
Взбирайся.
Пошел!
No, Mother!
Tess, climb aboard.
Go on.
Скопировать
Он побывал везде.
Взбирался на Гималаи, жил с племенами в Новой Гвинее.
Но каждые несколько лет он вновь скрывается в монастыре.
HE'S TRAVELED EVERYWHERE,
CLIMBED IN THE HIMALAYAS, [ Chuckling ] LIVED WITH TRIBES IN NEW GUINEA.
BUT EVERY FEW YEARS, HE DISAPPEARS BACK TO THE MONASTERY.
Скопировать
Да вы что.
Ну, в детстве вы ведь наверняка взбирались на деревья.
- Это брат доктора Крейна. - А-а!
Oh, come on.
Surely you climbed trees when you were a boy.
That's Dr Crane's brother.
Скопировать
Держись!
Взбирайся!
Давай, Гилберт!
- Gilbert, hold on! - Wait.
Keep climbing!
Come on, Gilbert! Take hold of my hand.
Скопировать
Это было наяву.
Раньше я часто взбирался на гору.
Она такая высокая, что ее пик скрывается над облаками.
This was real.
I used to climb this mountain.
It's peak was so high, it went through the clouds
Скопировать
Их тошнило, они мочились и испражнялись.
Хотя газ выходил из отдушин в потолке, – – они взбирались друг на друга, – – в отчаянных поисках свежего
– Они умирали целыми горами.
They vomited, urinated and defecated themselves.
Even though the gas came through vents in the ceiling, they climbed up on each other, desperately reaching for fresh air that wasn't there.
- There was a mountain of bodies.
Скопировать
Срывают одежду с её тела.
Потом взбираются на неё Сначала один, потом другой.
Насилуют её.
And they rip her clothes from her body.
Now they climb on. First one, then the other.
Raping her.
Скопировать
Тащат на ближайшее поле. Связывают её. Срывают одежду с её тела.
Потом взбираются на неё Сначала один, потом другой.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
They drag her into a nearby field and they tie her up then rip off her clothes.
They climb on.
First one, then the other raping her shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in a fog of drunken breath and sweat.
Скопировать
Я хочу добиться успеха.
Сломя голову, взбираться на Олимп!
Именно.
I'm going places.
Up the ziggurat lickety-split (! )
Precisely.
Скопировать
Не имею ни малейшего представления.
Он взбирался на гору, находил дерево...
Прорезал в нём дырку...
Have no idea.
They went up a mountain, found a tree...
Carved a hole in it...
Скопировать
Сомневаюсь.
Я дважды взбиралась на склон и только потом его заметила.
Вы не читали мои показания?
I doubt it.
I didn't see much. I scaled the cliff twice before noticing him.
Didn't you read my statement?
Скопировать
Скорее!
Взбирайся в седло!
Лезь на эту чертову кобылу.
Quickly!
Muster atop your steed.
Get on the friggin' horse.
Скопировать
Я буду смотреть, как вы читаете его, и любоваться тем нетерпеливым жестом, с которым вы переворачиваете страницы.
Вы заставляли меня взбираться на него, чтобы научиться преодолевать страх.
Проход закрыт, поворачивайте назад!
In the end, it will be me. You will read it on your terrace with your impatient flick of the hand.
Behind you, the tall poplar tree I climbed as a child to overcome fear.
I don't care about papers. You can't come through!
Скопировать
Что происходит?
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться
На полпути батареи её кресла сели, и она скатилась спиной прямо в стену.
What's going on?
Some jerk parked in the handicapped spot so this woman in a wheelchair had to wheel up this incline.
Halfway up, her batteries gave out, and she rolled backwards into the wall.
Скопировать
Знаешь, как они спариваются?
Самец незаметно подкрадывается к самке и взбирается на нее.
А когда они заканчивают, самка съедает самца.
- Oh. You know how they mate?
The male will sneak up on the female... and she'll bite off his head... and the rest of his body will keep on mating.
And then when they're done... she'll eat him.
Скопировать
- Красиво, Лео.
Только машиньi свалятся на тебя, до того, как тьi начнешь по ним взбираться.
То же самое я говорил отцу. Но он хотел, чтобьi я продолжил его дело.
- Very beautiful, Leo.
But they'd topple over.
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me.
Скопировать
Хочешь усльiшать, как я произношу "хэлло"?
Я начал взбираться... но путь такой долгий.
До Луньi еще так далеко.
You want to hear my "Hellos"?
I got to start climbing. It's a long way, Axel.
It's a long way to the moon.
Скопировать
И тут откуда ни возьмись появлялся блистающий рыцарь на белом коне. Он шёл в атаку, обнажив свой меч, и я махала ему.
Он взбирался на башню и спасал меня.
Но ни разу за всё то время, когда меня посещали эти мечты, рыцарь не сказал мне: "идём, детка, я поселю тебя в отличной квартире".
And then, suddenly, this knight on a white horse, with these colours flying, would come charging up and draw his sword, and I would wave.
And he would climb up the tower and rescue me.
But never, in all the time that I had this dream did the knight say to me, "'Come on, baby. I'll put you up in a great condo"'.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взбираться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взбираться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
