Перевод "взяток" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение взяток

взяток – 30 результатов перевода

- Ты живешь не по средствам! - Не учите меня жить! - Давай поговорим серьезно.
Взяток не беру, денег не краду, подделывать не умею.
Ну вот что.
Do not teach me as I live!
- I can not cook them! - Ho-ho!
So you can not live.
Скопировать
- Командор Безмази?
Я по поводу взяток, которые вы получили от атомной электростанции преступным образом.
Все знаю.
- Naturally.
With the issue of bribery ... for Nuclear Power Plants you pocketed ... fraudulently ...
Yes, I know everything.
Скопировать
Да что с тобой?
Можно подумать, ты не берёшь взяток?
Я уже работал на Рэя, когда ты ещё под стол пешком ходил, так что, успокойся!
- What the fuck's up your ass?
You're telling me you're gettin' by without gravy, any of you?
I was putting out Ray's fires when you were still suckin'... on your mama's titties, so just back the fuck off, all right?
Скопировать
Кроме того, я из Алентежо.
На моей родине не берут взяток.
Это Кристина...
Besides, I'm from the Alentejo.
We do not accept tips in my country.
Cristina...
Скопировать
Ага.
Как и пособничество в даче взяток, уклонении от уплаты налогов.
Да о чём вы говорите?
Uh-huh.
As is being an accessory to bribery, embezzlement, tax evasion and racketeering.
- What are you talking about?
Скопировать
Агенты считали, что Ирэн известно куда больше, чем кажется ей самой, и что её жизнь в опасности.
Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
Ну а кончина её предшественника?
The feds believed that Irene knew more than she thought she knew and her life was in danger.
They explained that everything had been happening under her nose - ... payoffs of government agencies, threats to those who stood in the way.
And her predecessor's heart attack?
Скопировать
- Может, я могу поучаствовать?
- А я не против дачи взяток полицейским.
Это - стандартные деловые расходы.
Think I could get a little piece of the action? Yeah.
I'm not opposed to paying off the cops.
It's a standard business expense.
Скопировать
Я не стану ничего приукрашивать.
Мы не давали взяток судье или присяжным
Не мошенничали.
I don't want to exaggerate what we did.
We didn't bribe the judge or the jury
Or rig the trial,
Скопировать
- Двести тысяч?
Никогда в жизни я не брал взяток и не собираюсь начинать с типа вроде тебя.
Почему?
- Two-hundred thousand?
I never took a payoff in my life, and I'm won't start with someone like you.
Why not?
Скопировать
Дай-ка угадаю.
Это вечер взяток?
Хватит!
Let me guess.
Is it payoff night?
That's it!
Скопировать
Это мужская штука.
Женское движение всё никак не может достичь прогресса в сфере дачи взяток, не так ли?
Давай деньги.
It's a guy thing.
The women's movement just can't seem to make any progress in the world of bribery, can they?
Give me the money.
Скопировать
- Сувенир из Швейцарии.
- Я взяток не беру.
Ну какие у тебя планы на вечер?
- A Swiss souvenir.
- No bribes.
What are your plans for tonight?
Скопировать
Отлично.
некий порядчик хочет строить дамбу и он дает несколько взяток.
что сможешь прижать к ногтю Малвихилла?
All right.
So some contractor wants to build a dam, and he makes a few payoffs.
So what? Think you can nail Mulvihill?
Скопировать
Вместе с кузеном и дядей.
Я не беру взяток, господин Маганлал.
Значит, продолжите расследование?
Take a tour with your uncle.
I don't accept bribes, Maganlal.
Then you'll continue with your work?
Скопировать
Вот если бы кого-то из верховных судей выпороли, я бы не возражал, я бы даже приплатил вам.
Взяток не берем, ни в коем разе.
Прошу вас, прошу, умоляю, вызволите меня отсюда.
The authorities, the whole organization. Now if it were one of the high judges you were flogging I wouldn't mind a bit.
I'd even pay extra to encourage the good work. I don't take bribes.
Not in any circumstances. Please, please. Please, please try to get me off of here.
Скопировать
Опять хитришь.
В одной из этих взяток не то, что ты думаешь.
- Что?
More shenanigans!
The "shenani-gangster" isn't who you think.
- The what?
Скопировать
Я не позволю, чтобы моим именем называлась вода, которую мы поставляем в школы.
Во-первых, вы получили эту концессию с помощью взяток и коррупции.
Во-вторых, эта жидкость не представляет никакой ценности.
I am not going to allow my name to be placed on the water .. We are inflicting on our public schools.
Point number one: You obtained the concession by bribery and corruption. Eh?
Point number two: this liquid has no value of any sort.
Скопировать
Вы добываете специю?
Для взяток Космической гильдии.
Так велел Лиет.
You harvest the spice?
For bribes to the Spacing Guild.
It's Liet's wish.
Скопировать
- Как здорово.
Никто не берет и не дает взяток, не спекулирует.
Каждый на своем месте кладет свой кирпичик в это грандиозное здание - государство.
- Just great!
No one gives and no one takes bribes, no one profiteers.
Everyone at his or her place puts his or her little brick in this grandiose building - the state.
Скопировать
Говорят, что если дать взятку в двадцать тысяч...
Сейчас взяток не берут, боятся.
Ну видишь.
I heard that if I gave twenty thousand bribe...
They don't take any bribes. They are too afraid.
You see.
Скопировать
А в ответ не получили даже благодарности. Это нехорошо.
В вашем ведомстве есть люди, которые не берут взяток? .
Есть Но он в отпуске.
And in return, we didn't even get a thank you/ lt's not nice/
Are there people in your department who don't take bribes?
There are/ But he's on leave now/
Скопировать
Что значит, остальные твои?
Пять взяток – партия и роббер.
Я мог бы взять еще одну.
What do you mean, the rest are yours?
Five tricks... game and rubber.
I might take another.
Скопировать
- Ричард...
Я создал дела против 3 наших собственных агентов и арестовал их за получение взяток.
Если в агентстве есть конспирация, мне к ней и близко не подобраться.
- Richard...
I built a case against three of our own agents and busted them for taking bribes.
If there's a conspiracy in the agency, I'll never get anywhere near it.
Скопировать
- Хочу вас пригласить.
- Никаких взяток.
Это запрещено.
- Be my guests.
- No, we can't accept gratuities.
It's against policy.
Скопировать
Пожалуйста, пожалуйста, присаживайтесь.
Помимо взяток, которые мы даём, я заплатил ещё 5000$ сверху, чтобы не стать героем анекдотов про типА
Денежки упали в карман хуесоса-магистрата, после чего он присылает мне следующее извещение.
Please please, take a seat.
Separate from all them bribes we put up, I paid $5,000 to avoid being the object of fireside ditties about a man that fled a murder warrant then worked very hard to get his camp annexed by the Territory, only to have them serve the warrant of him and to face the six-foot drop.
Into the cocksucking magistrate's pocket the money goes, after which he sends a message:
Скопировать
- Так это на взятки этим ублюдкам.
Да нет никаких взяток!
Ты в самом деле думаешь, что сенатор будет... рисковать зарплатой и местом... принося в федеральное ведомство портфель, набитый деньгами от продажи наркотиков?
- It's for bribing the motherfuckers.
There are no bribes !
You really think a state senator is going to risk his salary and his position by walking into a federal office with a briefcase full of drug money ?
Скопировать
Да, сэр.
Я объявляю себя председателем этого собрания, так как список взяток у меня.
Если я исключён, Эл, то так и скажи.
Yes, sir.
I'm declaring myself conductor of this meeting as I have the bribe sheet.
If I'm excluded, say so, Al.
Скопировать
- Но, Юрий, ты же...
- Надо давать больше взяток.
- Ты слишком многим...
But Yuri
You need to make more payoffs.
Too many know. Don't worry.
Скопировать
Половина денег Суперфонда идёт к адвокатам так или иначе.
Это супер фонд взяток для судебных адвокатов.
Это так, они отдают это всё прямо обратно партии демократов.
Half the Superfund money goes to the lawyers, anyway.
It's a super slush fund for the trial attorneys.
That's right, they're giving it all right back to the Democratic Party.
Скопировать
И они, на самом деле, ведут себя как император в своей империи.
финансируя избирательные кампании, как через спонсорство корпораций, так и посредством обыкновенных взяток
Их не избирают, они не правят ограниченный срок, они ни перед кем не отчитываются.
19 hijackers
The head of Pakistani intelligence Mahmood Ahmed requested Omar Sheikh to wire $100.000 to Mohammed Atta who was the lead hijacker.
...hijacker Mohammed Atta received wire transfers via Pakistan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взяток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взяток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение