Перевод "воришка" на английский
воришка
→
pilferer
petty thief
young thief
Произношение воришка
воришка – 30 результатов перевода
Мой яичный крем.
Убери руки, ты воришка
Я этого не забуду!
My custard cream.
Hands off, you thief!
I won't forget that!
Скопировать
Я вас не видел!
Зато я тебя видел, несчастный воришка.
Я тебя отведу в полицию.
I didn't see you!
But I saw you, you little thief.
I'm taking you to the police.
Скопировать
Я ребенок! Ребенок!
Убей этого воришку, Джова.
Мне было так хорошо, а он помешал нам заниматься любовью!
I'm just a kid!
Kill this thief, Giova'.
He interrupted our lovemaking.
Скопировать
ј почему ты так подумал?
¬ каждом фильме у воришки, который крадЄт деньги, ...с собой всегда точно такой же чЄрный чемоданчик.
"ебе ...просто нужно поменьше смотреть телевизор.
- What makes you believe it?
- On television, the villains always .. - .. Money in such a case
- You watch too much TV.
Скопировать
"ебе ...просто нужно поменьше смотреть телевизор.
ѕравда, воришке никогда не удаЄтс€ смытьс€. Ќапрасно он надеетс€, что сумеет добратьс€ до Ѕразилии.
ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот€т приучить малышей к тому, ...что лучше всего быть честным. - ƒа неужто?
- You watch too much TV.
But the culprit can never Not someday, he reaches Brazil
It is to teach children that you that honesty is the best.
Скопировать
Да они сволочи, братан.
Вшивые воришки, паршивые мошенники.
Мне было стыдно с ними торчать.
They're scum, bro'.
Nothing but petty thieves, small-time crooks...
I'm ashamed to hang around with them.
Скопировать
Он крал постоянно и постоянно стыдился.
Свет не видывал такого голубого воришки, как Александр Яковлевич.
Сердце будто проснулось пугливо, пережитого стало мне жаль... Дисканты тише!
Constantly steal and constantly ashamed.
like Alexander Yakovlevich.
Brass band by for collective creativity.
Скопировать
Ведь не любовь, одни приказы движут, оставшимися у него людьми .
Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке.
Понятно как клянет он самсебя и все на свете.
Those he commands move in command. Nothing in love.
He feels his title hang loose about him like a giant's robe upon a dwarfish thief.
All that is within him does condemn itself.
Скопировать
- Мне их было не жаль.
- Хорошо, Мелкие воришки приходят и все портят.
Может вы закончите взаимное любование.
I ain't sorry to see them go.
Well, small-timers get into it and ruin it for everybody.
You want to cut out this mutual admiration society?
Скопировать
- Спасибо вам.
Негодяй, нахал, сукин сын, бессовестный воришка...
Что же это такое?
Thank you, officer.
You no good, dirty pig! You rascal!
What is this? You... you... you...
Скопировать
Присмотрись в это лицо, Флойд.
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,..
...то мне придется убить его и всех остальных,.. ...кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Take a good look at that face, Floyd.
Because if he ever finds out I can be beat by one lousy grifter...
I'll have to kill him and every other hood... who wants to muscle in on my Chicago operation.
Скопировать
Хозяин убит, лавка ограблена, а теперь еще и фургон.
Это работа обычного воришки.
Обычного воришки?
Master killed, the booth robbed and now your caravan.
This is the work of some common thief.
A common thief?
Скопировать
Это работа обычного воришки.
Обычного воришки?
Который не украл ничего?
This is the work of some common thief.
A common thief?
Who steals nothing?
Скопировать
По крайней мере, ему хватило ума взять только то, что можно спрятать в рукаве или кошельке.
Случайный воришка.
Нет, я не думаю, что случайный воришка, особенно после того, что лавка была ограблена.
Well, at least he had the wit to take only trifles he could fit into sleeve or pouch.
Some chance thief.
No, I don't think a chance thief, not so soon after the booth was robbed.
Скопировать
Случайный воришка.
Нет, я не думаю, что случайный воришка, особенно после того, что лавка была ограблена.
Вы понимаете, конечно, слабость доводов против сына сапожника?
Some chance thief.
No, I don't think a chance thief, not so soon after the booth was robbed.
You realise, of course, that this weakens your case against the cobbler's son?
Скопировать
Мы опять его упустили.
Не смей злорадствовать, ничтожный маленький воришка печений.
Спасибо, Эдди.
We missed him again.
Don't you dare gloat, you miserable little biscuit whore.
Thanks, Eddie.
Скопировать
Бывает, бывает.
Эти ублюдки- воришки в отеле охлаждаются.
-Прохлаждаются.
Things happen?
The two motherfucking thieves are probably in that hotel!
Probably!
Скопировать
О, я знала... но она слишком хороша для тебя.
Ведь ты же просто мелкий воришка.
Я знаю, кто я есть. И всё?
I knew it. But she's too good for you.
We both are. I mean, you're nothing but a petty thief.
I know what I am.
Скопировать
Воры же этим и занимаются.
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем
Зовите меня просто ведек Барайл.
- That's what thieves do.
Oh... Today you're a thief, but tomorrow, once we bring our prize home you'll be the Bearer of the Orb, the holy man who unites the Bajoran people in a war against the Alliance.
Just call me Vedek Bareil.
Скопировать
Орделл получил его пребывания вниз в Комптон.
Жизнь с какой-то 56-летний воришка, какой-то женщиной по имени, э-э ..
Хокинс, Симоне Хокинс.
Ordell's got him staying down in Compton.
Living with some 56-year-old petty thief, some woman named, uh...
Hawkins, Simone Hawkins.
Скопировать
Не хочу! Ни с кем говорить!
Я не мелкий воришка, не грабитель банков!
Поэтому я и хочу с вами поговорить...
Not with anybody.
I'm not one of your low-class bank robbers.
I know. That's why I want to talk to you.
Скопировать
Наша цель - золото.
Мы не воришки.
Мы возвращаем Кувейту его золото, так ведь?
We stick to the plan for the gold.
We're not thieves.
We're returning Kuwaiti bullion, correct?
Скопировать
Стащил ключи от кладовой.
Ах да, я и забыл, что ты воришка.
Слышен колокола звон, динь-дон, динь-дон только вас, а не меня пугает он...
Nicked the keys to the stores.
Oh yeah, I forgot you're a thief.
# The bells of hell go ding-a-ling-a-ling # for you but not for me.
Скопировать
Клёво звучит.
Я воришка Гортон.
Отдавайте драгоценности, принцесса!
'Cause it sounds cool.
I'm gorthon the thief.
Surrender your jewels, princess!
Скопировать
Не трогай ее!
Я поймала тебя, воришка!
Я хотела получше рассмотреть. ее.
Don't touch it!
I've caught you, you little thief! I only wanted to have a look at it.
It's kind of new...
Скопировать
Назначение на работу - напротив офиса.
Воришка!
Отдай мне.
The line for work forms opposite the management office.
Thief!
Give me that.
Скопировать
Бедняжка... Несчастный маленький ребенок...
Сирота, воришка, бродяга...
И немой. Ты очень плохо начинаешь жизнь, парень.
My poor, poor little darling.
Orphan, jacket thief, vagabond and mute.
A really bad start in life, kid.
Скопировать
Наша Муги?
И проследи за моим воришкой-братом.
- Куда-то собрался?
Our Moogie?
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station.
- Going somewhere?
Скопировать
Побежали!
Ты бесчестный обманщик и грязный воришка.
- Отдай деньги!
Let's go!
You'te a dishonest cheat and a ditty thief.
- Give me back that money!
Скопировать
А теперь, внимание!
Воришка!
Красть мелочь у сирот?
And now, attention!
Little thief!
Stealing money from orphans.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воришка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воришка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
