Перевод "терновник" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение терновник

терновник – 30 результатов перевода

Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
...о птице, которая поет один раз в жизни.
Она начинает искать терновник, куст с шипами, ...и не успокоится, пока не найдет.
А потом она поет ...песню, красивее которой нет ничего на свете, ...и поет.
From the moment it leaves its nest, it searches for a thorn tree... and never rests until it's found one.
And then it sings... more sweetly than any other creature on the face of the earth.
And singing... it impales itself on the longest, sharpest thorn.
Скопировать
... и амбиции освещают дорогу в Рим.
Поющие в терновнике.
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу:
... while ambition lights the road to Rome.
The Thorn Birds continues.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best-selling novel:
Скопировать
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов ...приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу:
ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
Я никогда не получу то, что я хочу.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best-selling novel:
The Thorn Birds.
I'll never have what I want.
Скопировать
Недосягаемая любовь... Навсегда запретная.
Поющие в терновнике.
Витторио Скабанца ди Контини-Веркезе.
A love unattainable... forbidden forever:
The Thorn Birds.
Vittorio Scarbanza di Contini-Verchese.
Скопировать
Пожар! Пожар в Дрогиде! По бестселлеру Колина МакКоллоу:
ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ
История об амбициозном священнике и прекрасной девушке, ...и о любви, которая длится всю жизнь.
The story of an ambitious priest, a beautiful woman... and a love that lasts a lifetime.
You love me.
His ambition took him from the woman he loved... to the corridors of power.
Скопировать
Приговор условный.
По бестселлеру Колина МакКоллоу: Поющие в терновнике
Я никогда не получу то, что я хочу. История священника, находящегося во власти амбиций.
Sentence to be suspended.
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best selling novel:
The Thorn Birds.
Скопировать
Недосягаемая любовь...
Поющие в терновнике.
- Вам того же, миссис Смит Декабрь, 1920
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever:
Good day, Father de Bricassart.
Скопировать
Из далекой Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, ...охватывающая десятилетия
По бестселлеру Колина МакКоллоу: ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ.
История об амбициозном священнике и прекрасной девушке.
Colleen McCullough's best-selling novel. ; The Thorn Birds.
The story of an ambitious priest, a beautiful woman... and a love that lasted a lifetime.
You can marry me. You love me. But I love God more.
Скопировать
Не знаю, но звучит это все... Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
Я что, похожа на эту девицу из "Поющих в терновнике"?
Он же педик.
I don't know, but the whole thing sounds-- would i have told you about it voluntarily if there had been anything to be ashamed of?
Do i look like the friggin' thornbird over here?
He's a fag.
Скопировать
Она нежна для твоего паденья... Любовь нежна?
Она груба и зла, и колется и жжется, как терновник.
А если так, будь тоже с ней жесток, коли и жги, и будете вы квиты.
It is too rough,... ..too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.
If love be rough with you, be rough with love.
Prick love for pricking, and you beat love down. Every man, betake him to his legs!
Скопировать
Ладно, по мне так всё хорошо.
Да, не знаю это горный воздух... или яд от терновника... но... я отрубаюсь.
О боже.
Okay's good enough for me.
Wow. Yeah, I don't know if it's the mountain air... or the poison from that thornbush... but... I slept great.
Oh, my God.
Скопировать
Пикассо пошел за 104 млн. долларов, солонка работы Челлини - за 60,
"Мадонна в терновнике" Рафаэля - за 49.
Так что, это не дорого.
Picasso was sold for $104,000,000, Cellini's salt shaker for 60,
Raphael's Madonna with Thorns for forty-nine.
This is a promotional price.
Скопировать
Я сказал, давайте прислушаемя, может мы ее услышим.
Донна, я застрял в терновнике.
Я её слышу.
I said, let's see if we can hear her.
[Eric] D - Donna, I'm stuck in a thornbush.
I heard her.
Скопировать
Я её слышу.
Она застряла в терновнике.
Кажется похолодало.
I heard her.
She's stuck in a thornbush.
I'm kind of cold.
Скопировать
Я не буду более говорить о книгах или долгой войне.
Но прогуливаясь вдоль сухого терновника, пока я не найду какого-то попрошайку, прячущегося от ветра,
Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя. И будет рад, вспоминая его,
"I will talk no more of books or the long war,
"but walk by the dry thorn until I have found some beggar sheltering from the wind... "and there manage the talk until her name come round.
If there be rags enough, he will know her name and be well pleased remembering it."
Скопировать
Сознайся в своих отвратительных, непростительных преступлениях!
Мы вгоним новые гвозди в твою плоть ещё глубже и увенчаем твоё чело ещё более острым терновником, так
Никчёмное создание, во имя которого пролилось столько крови!
Confess to your heinous, inexcusable crimes!
We shall drive new nails even deeper into your flesh and crown your brow with even sharper thorns, until your agonized blood spurts from your dried-up wounds!
Worthless being, in whose name so much blood has been spilt!
Скопировать
-У меня экзамен в четверг.
-"Поющие в терновнике" с Ричардом Чемберленом.
-Как Габи?
- It's wednesday. With the lecturer.
- 'The thorn birds' with Richard Chamberlain. Tonight if you want.
- How is Gabi?
Скопировать
Отлично. 15 очков.
— Горящий терновник.
— Горящий терновник. 5 баллов.
- Very good. 15 points. - Yeah.
- Burning bush.
- Burning bush. Five points.
Скопировать
— Горящий терновник.
— Горящий терновник. 5 баллов.
Нам нужно ускориться.
- Burning bush.
- Burning bush. Five points.
We have to hurry.
Скопировать
Обернулся я к Саду Любви и волхвы в чёрных мантиях обходят кругами
"...оцепляя терновником мои счастье и радость". Уильям Блейк.
Меня сослали в Уэльс.
"So I turned to the garden of love and priests in black gowns were walking their rounds and..."
"...binding with briars, my joys and desires." William Blake.
I got deported to Wales.
Скопировать
Я должна быть откровенна с тобой, Уилл.
действительно сложно слышать Всего что ты сегодня говоришь потому что твои волосы торчат, как колючки у терновника
Я все еще жду, что расистские мультяшки Диснея вдруг появятся на экране затянут песенки про житьё-бытьё в болоте.
I have to be honest, Will.
I'm having a really difficult time hearing anything you have to say today... because your hair looks like a briar patch.
I keep expecting racist animated Disney characters to pop up and start singing songs... about livin' on the bayou.
Скопировать
Ну-ка отойдите, святой отец.
Это как "Поющие в терновнике".
Что, уже разрешен девичий бокс?
Step aside, priest. Oh.
It's like "thorn birds" in here.
They let girls box here, eh?
Скопировать
Секретариат. Секретариат делает рывок.
Секретариат нагоняет и обходит Терновника и Толстого Фрэнка.
Вот так, Рыжий.
Secretariat making a bold move.
Secretariat surging, knocking Blackthorn and Fat Frank aside with brute force.
That's it, Red.
Скопировать
Гай Дюшарм.
Судя по твоим цветам, я бы назвал тебя Терновником.
И ты был бы прав в этом.
Guy DuCharme.
By your colours, I'd name you The Blackthorn.
And you'd be the right of it.
Скопировать
Если ты присоединишься, то там определенно будет одна.
Бо: итак, кто же все таки этот Терновник?
Терновник это как Эш.
You crash the party, there'll definitely be a wench.
Bo: So, who is this Blackthorn, anyway?
"The" Blackthorn. Like The Ash.
Скопировать
Бо: итак, кто же все таки этот Терновник?
Терновник это как Эш.
Это титул, а не имя
Bo: So, who is this Blackthorn, anyway?
"The" Blackthorn. Like The Ash.
It's a title, not a name.
Скопировать
Спустись, и жди снаружи.
Я говорю от имени Терновника.
Сможешь сам ему пожаловаться, если я оставлю тебя в живых.
Stand down and wait outside.
I speak for The Blackthorn.
Feel free to complain to him if I leave you a throat.
Скопировать
В следующий раз, попроси у него что-нибудь от Гуччи.
Я бы вздохнула с облегчением, если бы этот Терновник покинул город, и занялся шитьем.
Вся эта затея с выборами Фэй, сводит меня с ума.
Next time, ask him if he has Gucci too.
I'll just be happier when this Blackthorn guy leaves town, couture aside.
This whole Fae election thing is creeping me out.
Скопировать
Немедленно!
Должен быть способ спасти Сабину, не нарушая правил и не выводя из себя Терновника.
Я знаю, что могу попасть на торжество как гость--
Fast!
There has to be a way that we can save Sabine, without breaking the rules and pissing off The Blackthorn.
I know I can get into the gala as his guest--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов терновник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы терновник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение