Перевод "всезнайка" на английский

Русский
English
0 / 30
всезнайкаknow-all
Произношение всезнайка

всезнайка – 30 результатов перевода

- Ну иди же ко мне!
Поэтому ты такой всезнайка.
Малышка, что с тобой?
- Come to me!
You sleep too much, that's what makes you such a know-all.
My little one, what's wrong?
Скопировать
Ну, таких как я единицы.
А теперь слушайте меня, мистер-всезнайка-Бидль.
Никто за меня ничего не будет решать.
Well, there are darn few like me.
Now, you listen here, Mr. Know-it-all Biddle.
No one is gonna run my life for me.
Скопировать
Спокойной ночи.
- На тебе, Мистер Всезнайка.
- Хорошо.
Good night.
- Now, Mr. Know-All!
- Okay.
Скопировать
ƒо встречи, јннабель.
ѕока-пока, всезнайка.
" как тут победить?
- See you later, Annabel.
Bye-bye, Brains.
How do you win? !
Скопировать
Что?
Никакого Мистера "Я такой умный всезнайка" - маркиза?
Никакой "О, разве я вам не говорила?
What?
No Mister 'I'm So Clever and Know Everything' Marquis?
No 'Oh, didn't I tell you? Whoops!
Скопировать
Наверное сейчас мне скорей охота услышать побольше о его недостатках.
Он своего рода всезнайка.
Вечно суетливый дотошный во всех отношениях.
I guess I'm just more in the mood to hear about his negative qualities right now.
Oh, well, he's kind of a know-it-all.
A bit fussy. Has to have everything just so.
Скопировать
И мне вспоминается, что ты положил его на поднос и пропустил через посудомоечную машину.
Да, этот всезнайка, это я его уделал.
А как там Найлс поживает?
As I recall, you put him on a tray and ran him through the dishwasher.
Yeah, class clown, that was me.
Yeah, how is Niles anyway?
Скопировать
- Ты не понимаешь!
- Может быть, но мне все равно не нравится этот всезнайка.
Мне не нравится, как он смотрит на тебя, как он с тобой разговаривает.
- You're out of line.
- Well, that may be, but I don't like the ubiquitous creep.
I don't like the way he looks at you. I don't like the way he talks to you.
Скопировать
А если б я сказала "В 19:00", я бы произнесла:
"Мой парень такой всезнайка. В 19:00!"
- Привет!
If I had said 7:00, I would have said:
"My boyfriend is such a wiseass. 7:00!"
-Hi!
Скопировать
Никто не знает, кто ты на самом деле.
Даже ты, Маленькая мисс Всезнайка.
Вознесение не только мой день.
Nobody knows what you are.
Not even you, Little Miss Seen It All.
The Ascension isn't just my day.
Скопировать
Что?
Знаешь, ты такая всезнайка!
Не нужно строить ракеты, чтобы узнать дешёвую стекляшку, Рэй.
What?
You know, you're such a know-everything.
You don't have to be a rocket scientist to spot a clinker like this.
Скопировать
Ладно, вы правы.
Слушай, мадмуазель Всезнайка...
Скажи мне, почему я преподаю экономику?
That's enough from you.
Okay, Miss Know-it-all.
Why am I an economics teacher?
Скопировать
("ј–Ћ"): ¬ы не думаете, что Ѕоб €вл€етс€ организатором?
(Ёƒƒ"): ћистер всезнайка, да.
аждый говорит с Ѕобом, но он не мог организовать все это дерьмо без чьей-то помощи.
(CHARLIE): You don't think Bob's Mr Fix-it, do you?
(EDDIE): Mr Know-it, yeah.
Everyone talks to Bob, but he couldn't organise his shit into the pan without someone's help.
Скопировать
Умник.
Маленький всезнайка....
Я не могу себя обманывать.
Wise guy.
Little smart aleck....
I can't kid myself.
Скопировать
- Ты должен принимать ванну, Барт.
Подлые немецкие всезнайки.
Назвали меня небезопасным. Что случилось с этой штукой?
I want you to take baths, Bart.
Lousy German know-it-alls. Who are they to say I'm not safe?
Oh, what's the matter with this thing?
Скопировать
Но этого не может быть.
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Да, это правильно.
But it can not be.
What problems can you take if all you know and what can you do?
Yes, that is true.
Скопировать
Я все еще злюсь на этого придурка Фландерса.
- Хвастливый всезнайка.
- Что он сказал?
I'm just steamed up about that jerk Flanders.
-Lousy bragging know-it-all showoff.
-What did he say?
Скопировать
А потом Армстронг ступил на Луну, и мы плакали. Мы были так горды.
Примерно тогда появились вы с Уокером, способные, одаренные всезнайки!
Увидели меня в бессменной майке, безумно влюбленного в логарифмическую линейку... И даже вы вдохновились нашим делом.
And then, Armstrong, stepped out on the Moon and we cried.
Willis, you and Walker, you came in about then, both bright and talented.
Looked at me in my wash and wear shirt, carrying on this hot love affair with my slide rule and even you were caught up in what we'd done.
Скопировать
- Хотел избавиться от Джо.
Никогда не упущу шанс перехитрить этого всезнайку.
Так, дайте ей вдохнуть.
- Wanted to get Joe out of the way.
Never miss a chance to put one over that know-all.
Now, give her a whiff.
Скопировать
Молния!
Вы об этом еще не раз услышите, мистер Всезнайка.
Для начала ноги вашей больше не будет на моей ферме.
Lightning!
You'll hear more of this, Mr Knowledge.
For a start, you'll not set foot on my farm again.
Скопировать
Но вы же можете что-нибудь сделать?
Для быков у нас нет возбуждающих средств, хотя некоторые всезнайки могут утверждать обратное.
- Ну что, Джим? - Он пасется на нижних пастбищах.
is there nothing you can do?
The wiseacres may tell you different but we don't have aphrodisiacs for bulls. Well, Jim?
- He's loose in t'lower pastures.
Скопировать
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно
пьяницы в загуле, бравые вояки, вонючие богачи, тупые ублюдки.
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated;
the revelers on a binge, the Brylcreem-boys, the stinking rich, the dumb bastards.
Скопировать
Вам нужно знать, что меня всё интересует.
Не без причины меня прозвали Всезнайка.
И вам не стоит удивляться, что встретили меня здесь.
You need to know that everything interests me.
Not without reason do they call me the Worldly.
And you shouldn't be surprised at meeting me here.
Скопировать
Вы
- Всезнайка, идите в этот мир и отыщите человека, который будет моим наследником вместо сына.
Вы не разочаруетесь.
You're the Worldly.
Go out into this world and look for the man who will be my heir instead of my son.
You shan't be disappointed.
Скопировать
Сложности? Это же самый простой механизм во Вселенной!
Ладно, мистер Всезнайка, Вы такой умный, скажите нам, какого оно должно быть цвета?
Всемогущий Зарквон!
It's the single simplest machine in the entire Universe!
All right, Mr Wiseguy! You're so clever, you tell us what colour it should be!
O Mighty Zarquon!
Скопировать
Мы скоро снова встретимся.
Всезнайка вернулся в город и начал приказ исполнять.
Но фортуна отвернулась от него, что за ужасное положение.
We shall meet again soon.
Quietly he started to commence the fight. in town whence he had parted.
But ill fortune would strike, what terrible plight
Скопировать
До свидания, тётя Моника.
Эта всезнайка Моника Бридлав.
Думает, она тут самая умная.
Goodbye, Aunt Monica.
That know-it-all Monica Breedlove.
Don't think nobody knows anything but her.
Скопировать
Мне, знаешь ли, помощь тоже не помешала бы.
А я думал, ты всё можешь сам, всезнайка.
Браво!
You know, I could use some help too.
I thought you could do everything yourself, hotshot.
Touche.
Скопировать
А знаешь, я помню времена, когда сюда не брали на работу таких, как ты.
Слыхал об этом, всезнайка?
И какой же я "такой", Чарли?
I can remember when they didn't let guys like... ourwork around here.
You knowthat, hotshot?
What kind of guy am I exactly, Charlie?
Скопировать
Верно, черт подери!
Вы и впрямь всезнайка!
Сэр, может быть, вы мне найдете такси?
Who said I didn't?
Blimey, you know everything, you do.
You, sir, do you think you could find me a taxi?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всезнайка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всезнайка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение