Перевод "вследствие" на английский
Произношение вследствие
вследствие – 30 результатов перевода
До нее.
Возможно, вследствие шторма, капитан.
- Какие-то абнормальные эффекты?
Before.
Possibly a result of the severe storm. Captain.
- Do you feel any abnormal effects?
Скопировать
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Но это возможно, м-р Спок.
From a place where our physical laws do not apply.
We may therefore find it difficult to destroy, captain.
But not impossible, Mr. Spock.
Скопировать
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Скопировать
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме
Джиннай!
I'm sure you already know even better than I do myself.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Jinnai!
Скопировать
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней
- У нас мало времени.
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
- The need is urgent.
Скопировать
Мне сказали об этом.
Не вследствие аботирования, следов которого не обнаружено, Но вследствие удушения?
Да.
I was informed of that.
Not killed by abortion, of which there's no sign, but by strangulation?
Yes.
Скопировать
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Скопировать
Сеньора, должен заметить, что, выдавая свою дочь за Клеричи, вы совершаете не просто ошибку, а преступление.
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
"Signora, in permitting your daughter and her fiancé to marry, "you're committing more than an error, "you're committing a crime."
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
"As you know, this disease is hereditary. "There's still time to stop this marriage.
Скопировать
Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая.
Вы... вы потеряли зрение вследствие несчастного случая?
Да, в результате автомобильной аварии.
No, we only met a year ago, not long after my accident.
You...? You lost your sight in an accident?
Yes, in a car crash or really the fire from the crash.
Скопировать
Она не может произойти из Далкис!
В следствии чего ваш отец примет решение.
Как только ваши друзья вернутся они последуют за вами с Калли во второй капсуле.
She can't possibly come from Dulkis!
That will be for your father to decide.
As soon as your friends return they will follow you and Cully in the second capsule.
Скопировать
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Скопировать
После чего мы подкрепимся.
Вследствие недоразумений в прессу попали и стали публичными неверные сведения.
Мы бы хотели воспользоваться случаем и восстановить понимание.
After that we've got some refreshments for you.
Owing to a misunderstanding there were some... confusing reports got public through the press.
We'd like to use this occasion to clear that misunderstanding.
Скопировать
Всё равно.
К сожалению, я буду за городом вместе с моей женщиной и вследствие этого не смогу предложить цену за
Я надеялся, что ты пойдёшь вместо меня.
Whatever.
Unfortunately, I will be out of town with my lady and therefore unable to bid on the lot.
I was hoping you would go in my stead.
Скопировать
Да.
Вследствие этого человек посредством аналитической психотерапии может...
Папа.
Yes.
Therefore, a human being, through analytical psychotherapy, can...
Dad.
Скопировать
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
"обширный инфаркт вследствие неправильного питания."
"Как следствие этого, лучший в округе ресторан, "Шез Эрни"..."
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
'Doctors say the cause of death is... 'heart failure due to the mayor's culinary disaster.
'And once the hottest restaurant...
Скопировать
Если тебя сделают детективом, будь осторожен.
Некоторые ребята из отдела вылетят вследствие этого дела. -Тебе работать с их друзьями.
-А как насчёт тебя?
If they´re making you detective, watch out.
Some Bureau guys will burn in this and you´ll be working with their friends.
what about you?
Скопировать
Немедленно примите меры.
- Вследствие неполадок в переборках, тюремный транспорт 58K603, вы направляетесьот дока 417 уровня наказаний
Вследствие неполадок в переборках...
Commence your revival sequence
Due to a bulkhead malfunction prisoner transport 58K603, you are being diverted from gate 417 punishment level 2 to gate 511
Due to a bulkhead malfunction prisoner transport 58K6...
Скопировать
- Вследствие неполадок в переборках, тюремный транспорт 58K603, вы направляетесьот дока 417 уровня наказаний 2 к доку 511.
Вследствие неполадок в переборках...
- Номер 11 - снова сухая заморозка.
Due to a bulkhead malfunction prisoner transport 58K603, you are being diverted from gate 417 punishment level 2 to gate 511
Due to a bulkhead malfunction prisoner transport 58K6...
Number 11 freeze-dried again
Скопировать
Тодин с Острол-БиПи, обвиняешься в...
- Вследствие особой природы совершенных преступлений, дело архиеретика Тодина с Острол-БиПи будет выслушано
Вслед за этим его приговор будет немедленно приведён в исполнение, к удовольствию преданных последователей Божественной Тени.
- Thodin of the Ostral B pair are accused of
Due to the special nature of this crime, the arch-heretic Thodin of the Ostral B pair will be tried in Cobalt Stadium
Following that, this sentence will be immediately executed for the entertainment of His Shadow's loyal followers
Скопировать
- Не могу определить правильный сигнал.
- Вследствие жестокости и гнусности твоих преступлений,.. ...ты, Тодин с Пары Острол-БиПи получаешь одобрение
...В 26 случаях пиратства пиратства... пиратства Ты, Тодин с Острол-БиПи получаешь...
Cannot locate correct signal
Due to the severe and heinous nature of your crime, you, Thodin of the Ostral B pair are recognised for selfless love and devotion to His Shadow
- of 26 counts of piracy - of piracy - of piracy You, Thodin of the Ostral B pair you are hereby given an award of merit
Скопировать
Увидимся
Очевидно, мы обсуждаем здесь серьезную капитализацию, вследствие технического превосходства
Что означает для них в перспективе цифру со многими нулями Но я сказал, что мне нужно это обдумать
See you then.
Apparently, we're talking serious capitalisation here, due to the high technical overhead.
Which means they're looking for a lot of zeros, but I said I'd think it over.
Скопировать
Господи, у Ванессы сказочное тело... Уверен, она пихается как крольчиха.
Как же мне объяснить им, что вследствие разморозки... я не могу рассуждать про себя?
Надеюсь, я не сказал это слишком громко.
My God, Vanessa's got a fabulous body... and I bet she shags like a minx.
How do I tell them that because of the unfreezing process...
I have no inner monologue? I hope I didn't say that out loud just now.
Скопировать
Прошло 30 лет, но я вернулся.
Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли
Мой дизайн был совершенен.
It's been 30 years, but I'm back.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw-- due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process.
But my design was perfect.
Скопировать
У вас нет доказательств, потому что их вам не дали.
В психиатрии это явление называют галлюцинацией вследствие самовнушения.
По-вашему, это галлюцинация?
You have no proof because they didn't want you to have any.
A phenomenon known in psychiatric circles as a self-reinforcing delusion.
You think I was delusional?
Скопировать
Органы брюшной полости без изменений.
Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания
Кроме того, есть признаки серьезной сердечной деполяризации.
Subject's abdominal organs are unremarkable.
Pulmonary system exhibits evidence of extensive alveolar damage, as well as a slight swelling consistent with exposure to space...
In addition, there are signs of severe cardiac depolarization.
Скопировать
Chase Bank управл€лс€ –окфеллерами.
¬последствии он слилс€ с принадлежащим "орбергам Manhattan Bank, вследствие чего возник Chase Manhattan
—овсем недавно и этот банк объединилс€ с Chemical Bank of New York.
Chase Bank was controlled by the Rockefeller family.
Subsequently, it was merged with Warburg's Manhattan Bank to form the Chase-Manhattan Bank.
Now, this has merged with Chemical Bank of NY making it the largest Wall Street bank.
Скопировать
Дрази держат миры на границе побежденными и подчиненными чужими руками.
Их экономика стимулируется вследствие этих пиратских атак и они делают вид, что они тут не причем.
"О, Дрази никогда не порабощали другие расы."
The Drazi keep all the worlds at their borders beaten down and submissive.
Their economy gets a periodic boost from the Raiders' attacks and they get to stay above it all.
"Oh, no, not the Drazi, we do not exploit other worlds."
Скопировать
- Нет.
- А ошибку вследствие человеческого фактора?
Нет.
- No, we didn't.
- Any evidence of human error?
No.
Скопировать
Следующий. -Меня мало похвалили за 443-ю.
"После этого - значит, вследствие этого".
После этого - значит, вследствие этого. Это значит, если одно событие происходит после другого, следовательно, оно им вызвано.
- If I'd gotten more credit on 443...
"After it, therefore because of it. "
One thing follows another, therefore caused by the other.
Скопировать
"После этого - значит, вследствие этого".
После этого - значит, вследствие этого.
Но это не всегда истинно, на самом деле, это едва ли вообще бывает истинным.
"After it, therefore because of it. "
One thing follows another, therefore caused by the other.
But in fact, it's hardly ever true.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вследствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вследствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
