Перевод "всплеск" на английский

Русский
English
0 / 30
всплескsplash
Произношение всплеск

всплеск – 30 результатов перевода

Подтвердить время до перехвата вспышки.
Гамма-всплеск через четыре минуты!
Свинорабы поедут на лифте!
Confirm time until solar intercept.
Gamma strike, four minutes and counting!
Pig Slaves will take the lift!
Скопировать
Я встал на пути молнии.
Гамма-всплеск прошёл через меня.
И что это значит?
I got in the way.
That gamma strike went zapping through me first.
Yeah, but what does that mean?
Скопировать
Моя изменённая ДНК внедрится в тела людей.
Сильный всплеск гамма-радиации сможет объединить генетические коды далеков и людей и пробудить все тела
Гамма-радиации?
My altered DNA was to be administered to each human body.
A strong enough blast of gamma radiation can splice the Dalek and human genetic codes and waken each body from its sleep.
Gamma radiation? What...
Скопировать
Нет!
Гамма-всплеск!
Армия просыпается.
I can't!
12, 11, 10 zero!
The army awakes.
Скопировать
(Кряканье уток)
(Всплеск)
Доброе утро, дорогая.
(Geese cry)
(Plop)
Morning, darling.
Скопировать
Ей здесь не нравится.
- Вспомните её всплески эмоций.
- Да, верно.
-She's not happy.
-Don't forget about her outburst.
Oh, that's right.
Скопировать
Ладно.
Всплеск эмоций.
Наверное, мне стоит подсыпать зверобой в твой утренний чай.
Okay.
Outburst.
Perhaps I should be slipping some St. John's Wort into your Metamucil.
Скопировать
Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",.. ...становившиеся всё более яростными,.. ...превращали городские улицы в зону боевых действий.
Это вызвало всплеск общественного недовольства...
..."спецотряд" и его враг, Секта, стали стремительно утрачивать своё влияние. Бойцы "спецотряда", которых из-за их брони и оружия прозвали "церберами",.. ...долго, отчаянно и безустанно сражались за свою нацию.
As society began to look toward the future and the economic prosperity it promised the Special Unit and its enemy, The Sect were becoming increasingly marginalized.
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
As they were about to join the pages of history the changing times were about to give them a new and final mission.
Скопировать
- Ах ты грязная сучка! - Я тебе говорю, со мной такого никогда раньше не случалось.
То есть у меня это было, ты знаешь, типa, всплеск удовольствия, но ничего подобного!
Это просто пришло ниоткуда, и мне не надо было концентрироваться, или еще что-нибудь.
Another kid dead from taking ecstasy this week.
Don't know what possesses them to take it in the first place.
Some children just don't have the correct upbringing.
Скопировать
- Очень хреновый
"Blue" меня обгоняют по продажам пять к одному но я надеюсь на поздний всплеск активности
И, если я попаду на первое место я обещаю спеть эту песню нагишом на ТВ передаче в Рождественский вечер
' - 'Very bad indeed.
'Blue are outselling me five to one 'but I'm hoping for a late surge.
'And, if I reach number one, 'l promise to sing a song stark naked on TV on Christmas Eve.'
Скопировать
Он прав, сэр.
Диагностика показывает массивный всплеск энергии в гипердвигателе.
- Вы начали процедуры перезапуска?
He's right, sir.
Diagnostics show a massive power surge in the hyperdrive.
- Have you begun restart procedures?
Скопировать
- Наши ребята начинают сходить с ума.
- Я думал, что это был временный всплеск?
- На прошлой неделе это выглядело как временный всплеск.
- Our guys are starting to freak out.
- I thought it was a blip?
- Last week it looked like a blip.
Скопировать
Потому что я должен был это предвидеть.
Все классические признаки гипомании: эйфория, сменяющаяся яростью, всплески энергии и потеря суждения
Конечно, ему же нравилась я.
- Because I should've seen it coming.
He had all the classic signs of hypomania, euphoria turning to rage, high energy level, loss of judgement...
Of course, he fancied me.
Скопировать
Совершенный изгиб и безупречный подход.
Никакого всплеска!
Замечательные оценки!
A perfect bend and a flawless entry.
No splash at all!
Perfect scores!
Скопировать
- Я думал, что это был временный всплеск?
- На прошлой неделе это выглядело как временный всплеск.
- Сейчас это выглядит как система.
- I thought it was a blip?
- Last week it looked like a blip.
- Now it looks like a pattern.
Скопировать
К 744 был бы довольно короткий перелет.
Короткие всплески энергии, менее вероятно неустойчивы.
Это то о чем я думал.
7 44 would be a pretty short hop.
The shorter the energy burst, the less chance of instability.
That's what I'm thinking.
Скопировать
- Контроль не отвечает, сэр.
Скачок, должно быть, вызвал всплеск и это перегружало системы управления.
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
- The controls will not respond, sir.
The jump must have triggered a surge that overloaded the control systems.
Sir, without the buffer we can't stop the build-up.
Скопировать
- Это проклятье, вот, что это.
Всплеска нет.
Никаких следов девчонки.
- It's a jinx, that's what it is.
- No splash.
- No sign of the wench.
Скопировать
Капитан, всплеска не было.
Вам нужен всплеск, мистер Старки?
Я устрою Вам всплеск!
No splash, Captain.
So, you want a splash, Mr Starkey.
I'll give you a splash!
Скопировать
Венди! Венди!
Капитан, всплеска нет.
Ни звука.
Wendy!
- Captain, n-no splash.
- Not a sound.
Скопировать
Никаких следов девчонки.
Вы слышали всплеск?
Корабль заколдован!
- No sign of the wench.
- Did you hear a splash?
The ship is bewitched.
Скопировать
Корабль заколдован!
Капитан, всплеска не было.
Вам нужен всплеск, мистер Старки?
The ship is bewitched.
No splash, Captain.
So, you want a splash, Mr Starkey.
Скопировать
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
Он способен выдавать фантастические всплески энергии.
Этого будет достаточно, чтобы разнести все на части.
This beam gun contains a plutonium ruby crystal.
It's capable of fantastic bursts of power.
It'll be enough to blast 'em apart.
Скопировать
Они поспорили.
Эй, иди всплеск, там.
Так, хорошо.
They're arguing.
Hey, go splash over there.
There, good.
Скопировать
Это не похоже ни на один виденный мною штормовой фронт.
Трикодер отмечает большое количество электромагнитных всплесков по всему спектру.
Никаких биосигналов, исключая наши собственные.
That doesn't look like any storm front I've ever seen.
The tricorder is picking up high levels of EM bursts across the spectrum.
No life sign readings other than our own.
Скопировать
Они приближаются вместе со штормом.
Мы не можем нацелить транспортатор по их коммуникаторам из-за электромагнитных всплесков, капитан.
У нас нет никакой возможности транспортировать их оттуда.
They're coming with the storm.
We can't get a pattern lock on their communicators because of the EM bursts, Captain.
There's no way we can beam them out of there.
Скопировать
Генераторы гравитонов функционируют нормально
Волновой всплеск синхронизирован.
Излучение на эмиттерах - 320% от нормы.
Graviton generator's operating normally.
Surge pulse now synchronized.
Emitters radiating at 320% over standard.
Скопировать
Неплохие ребята.
Казалось бы невероятно, дамы и господа, что после своего странного, кровавого разрушительного всплеска
Они у дверей.
These guys aren't bad.
Incredible as it seems, ladies and gentlemen after their bizarre, bloodcurdling rampage of destruction these strange creatures now appear to be mounting what seems to be a musical number.
They're near the doors.
Скопировать
Это было тем, что изначально привлекло мое внимание.
Этот всплеск энергии.
Концентрированная энергия, как будто какой-то запас.
It was this that first attracted my attention.
It is an inpouring of energy.
A concentration of power as though to store.
Скопировать
Вы что-нибудь слышали, когда пошли спать?
Мне кажется, я слышал всплеск, как будто что-то уронили в воду.
В котором часу это было? Как во Франции называют убийство третьей степени? Просто ответьте на вопрос.
- That was not too difficult to guess
- I suppose it bloody wasn't. I'd best chalk it up to experience in beyond my way.
There's no point in intruding in the grief of her new husband and all that sort of thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всплеск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всплеск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение