Перевод "высокопарный" на английский

Русский
English
0 / 30
высокопарныйhigh-flown turgid grandiloquent bombastic high-falutin
Произношение высокопарный

высокопарный – 30 результатов перевода

Вот так ты мне больше нравишься. Или хотя бы меньше не нравишься.
Через твою высокопарность слышна честная ненависть.
Дело вот в чём:
I like you more or dislike you less when you use that tone.
There's a healthy dose of hate in your banalities.
It's like this:
Скопировать
Приглашения на тв, подарки
Реванш за жизнь, прожитую высокопарным болтуном
Я Филиппо Ардженти не больше не меньше.
Visual rights, TV appearances, gifts.
Revenge after a lifetime as a pathetic buffoon.
I'm Filippo Argenti no more, no less. Certainly, not the famous painter Ernesto Picciafuoco.
Скопировать
Может быть, я труслив.
Часто ты в шутку называла меня высокопарным.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
I think maybe I'm a coward.
You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt.
So please, Stephanie, try to understand about that girl.
Скопировать
Немного?
Да Аарон Барр вызывал Гамильтона на дуэль в Вихоукене менее высокопарно!
Суть недовольства Берарди теряется за многословием его заявления.
A little?
Aaron Burr's call to the interview at Weehawken was less stilted.
Berardi blunted his protest by making it a laundry list.
Скопировать
Искать и вступать в контакт с чужой жизнью.
И возможность показать, что значат наши высокопарные слова.
Вопросы есть?
To seek out and contact alien life.
And an opportunity to demonstrate what our high-sounding words mean.
Any questions?
Скопировать
Не будь таким высокопарным.
Дорогая, я буду высокопарным.
Нашей стране нужно больше хороших философов.
Don't be so pompous.
Dearest darling, I am going to be pompous.
The country needs more than one decent philosopher.
Скопировать
Для Фрэнсиса все это продолжается.
Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной
Я уже ввязался.
The process is not over for Francis.
My greatest fear is to make a really shitty, embarrassing, pompous film on an important subject, and I am doing it.
I confront it.
Скопировать
Я не обнимал его: где он, где я - не было разницы.
Звучит высокопарно, когда говоришь это вслух.
Слова затерлись, никак их не оживить.
I wasn't holding him - there was no difference between us.
Can't talk about it without sounding mushy.
You can't crank them out.
Скопировать
Если знание, что я лучший на радио, делает меня самонадеянным, тогда это я.
Не ты один можешь высокопарно выражаться.
- При чём тут высокий пар?
If knowing I'm the best thing on the air makes me cocky, then cocky be I.
You're not the only one who can talk classy.
- How is that talking like Lassie?
Скопировать
Зато Уолтер заткнулся.
С его высокопарными речами.
Я думала, он никогда не закончит.
At least it shut Walter up.
The same boring, sanctimonious speech.
I thought he'd go on forever.
Скопировать
- Прекратите вы оба.
Я отказываюсь весь день слушать эту высокопарную болтовню.
А как ты хочешь, чтобы мы себя вели?
Oh, stop it, both of you.
I refuse to spend the day listening to this stilted chatter.
Well, how would you have us behave?
Скопировать
Кажется мне самому сейчас мята не помешает.
Скажи мне только, что твоим вторым трофеем не стала эта высокопарная девица...
-...в белом платье, Кимберли Иган?
I think I feel a fur ball coming up.
Tell me your second conquest wasn't that haughty filly
- in the white dress, Kimberly Egan?
Скопировать
И значение общения людей друг с другом.
Не будь таким высокопарным.
Дорогая, я буду высокопарным.
And what it is to have communication, one with another.
Don't be so pompous.
Dearest darling, I am going to be pompous.
Скопировать
Мои поздравления.
Ваш высокопарный стиль имеет и практическую сторону, в конце концов.
Любезная барышня, наилучшие пожелания от честного республиканца.
My congratulations.
These heroics of yours have their practical side after all.
Gracious young lady: the best wishes of a good Republican!
Скопировать
Быстрее же!
Вы не такой высокопарный, как я привык вас видеть...
Что за...
You're not as tall as you used to be.
- I was wrong. - Quick, follow me. Quick, hurry.
What the...
Скопировать
А чего вы ожидали посреди пустыни?
- Высокопарных речей?
- Пустыня?
What do you expect in the middle of the desert?
- Pear-shaped tones?
- Desert?
Скопировать
Не забывайся, Коркоран.
Иисус Всемогущий, меня уже тошнит от твоей высокопарной брехни, детектив.
Или ты будешь помнить своё место и делать, как я скажу, или ты мне больше не нужен.
Chain of command, Corcoran.
Jesus Christ almighty, I am sick and tired of your saintly bullshit, detective.
Now either you get your lowly immigrant arse in line and do as I say, or I have no further use for ye.
Скопировать
Я скажу тебе. Они пишут речи.
Высокопарные слова.
Радуются, болтают, развлекаются, пока бушует война.
I'll tell you, Molly, they write index cards:
dream up talking points.
They flitter around, chat, listen, indulge themselves, while war rages.
Скопировать
Некоторые лингвисты-антропологи считают, что религия — это языковой вирус, который переписывает нервные окончания в мозгу, притупляет критическое мышление.
Ну, я конечно не бросаюсь высокопарными словами, так часто, как ты. но для парня, который не видит смысла
Я хотя бы не мчусь к красным фонарям.
Certain linguistic anthropologists think that religion is a language virus that rewrites pathways in the brain, dulls critical thinking.
Well, I don't use $10 words as much as you, but for a guy who sees no point in existence, you sure fret about it an awful lot, and you still sound panicked.
At least I'm not racing to a red light.
Скопировать
Значит, ты так обо мне думаешь?
Я думаю, разговор стал странно высокопарным.
Ладно, позволь мне сделать его менее высокопарным.
You think that of me?
I think this conversation is oddly stilted.
Okay, let me make it less stilted.
Скопировать
Вы всех подвергаете опасности...
Спасибо за информацию, доктор Уокер, но вам пора найти другое место, чтобы нести эту высокопарную чушь
Ты хотя бы знаешь, было ли это случайностью или сделано намеренно?
You're endangering every single person...
Thank you for your input, Dr. Walker, but it's time, I think, you found a new place to bunk.
Do you even know if this was an accident, or was it intentional?
Скопировать
Но я всегда полагал, что наша работа - лечить и спасать жизни.
А вам не кажется, что в ваших устах все это звучит слишком высокопарно?
Разумеется.
But I assumed our job was to heal and to save lives.
You are aware how false any sanctimony is coming from you, correct?
Of course.
Скопировать
И вдруг женщина, отвечающая за его счет, вызывает гестаповцев и разрушает его жизнь.
Мадам, судьи не оценят вашу высокопарность!
В любом случае, на меня это эффекта не произведёт.
Then suddenly the woman responsible for his account calls the Gestapo and destroys his life
Madam, the bench does not appreciate your grandiloquence!
In any case, it has no effect on me
Скопировать
В любом случае, на меня это эффекта не произведёт.
Это не высокопарность, Ваша честь, это правда.
Месье Коне был предан из чистого расизма.
In any case, it has no effect on me
It's not grandiloquence, Your Honour, it's the truth
Mr Koné was betrayed out of pure racism
Скопировать
Корватская колония.
Первый день переговоров, и я вышла из комнаты, хлопнув дверью в середине твоей высокопарной речи.
Видел бы ты свое лицо.
The Korvat colony.
First day of negotiations, I walked out on you right in the middle of that long-winded speech of yours.
You should have seen your face.
Скопировать
Шесть часов удовольствия.
Так ты, правда, думаешь, что вид Оливии с накладными клыками, зачитывающей наизусть высокопарный диалог
О, диалог - это круто.
Six hours of pleasure.
So you really think the sight of Olivia in fake fangs Reciting stilted dialogue is gonna be a deal breaker,
Don't you? Oh, the dialogue's awesome.
Скопировать
Моя колыбель была так близка от гроба...
- Да брось эти высокопарные фразы!
Ты не понимаешь?
I am always close to the death. My cradle stands beside my coffin.
Stop those inflated sentences.
Don't you understand them?
Скопировать
Но у меня было ощущение... Я настоял на том, чтобы она написала еще несколько страниц.
И это был просто бессвязный набор слов. слюняво, высокопарно.
Это был не автор "Ебли и насилия" даже не близко, просто небо и земля
I had a feeling... so I kept pressing her to show me some more pages.
She finally did, and they were rambling, incoherent, pretentious.
Not the same voice behind Fucking Punching, not even close, night and day.
Скопировать
Забавно и, в то же время, глубоко продуманно.
Местами немного высокопарно, но это легко исправить.
Я рада, что вам понравилось.
It's funny, thoughtful.
Tad over-written in places, but we can work on that.
Well, I'm glad you liked them.
Скопировать
Моя спина с трудом переносит эти хвалебные речи Цицерона.
Он так пышно и высокопарно превозносит тебя, что можно подумать, что это от чистого сердца!
- Приветствую тебя, магистрат!
I don't think my back could take another of Cicero's eulogies.
No, he praises you so long and high, one might think he was being sincere.
- Salve, Magistrate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высокопарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокопарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение