Перевод "выстроить" на английский

Русский
English
0 / 30
выстроитьline up form draw up build
Произношение выстроить

выстроить – 30 результатов перевода

профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
Скопировать
Но вот же он, Новый Рим, и это не обман!
Кто выстроил тебя?
На месте древнего, исчез он навсегда?
Only you are here now, in New Roma
Who has built this new city?
After becoming extinct from Ancient Roma
Скопировать
Останется она несокрушимой?
Кто выстроил ее?
Я потеряла тебя навсегда.
It is your love
Thing worked out with our heart
I will let you disappear forever now
Скопировать
Пойдемте, посмотрите хижины в которых проживают эти отшельники.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
So you will see here these hunts in which the hermits live.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
Скопировать
За ними!
Всем выстроиться!
Сабли наголо!
Bugeler, sound Alert....
(indistinct yells)
(indistinct yells)
Скопировать
Это не имело никакого отношения ко мне.
Ох, но они думали, что имело, и, парень, ты выстроил их напротив этого пианино, как кегли в кегельбаре
Да, ты нам очень пригодишься, когда начнется перестрелка.
That was nothing to do with me.
Oh but they think it was, and boy you had 'em lined up against that plana' like skittles in an alley!
Why, you're gonna be a useful man to have around when the shootin' starts.
Скопировать
Они никогда не были противниками для людей Пайка, сэра.
Как только он выстроит свои планы, мы и деревня потеряны.
Мы... мы должны сказать им, сэр.
D'oh, they'd be no match for Pike's men, sir.
Once he's laid his plans, we and the village are lost.
We... we must get back word to them, sir.
Скопировать
Юлиан Хаксли говорит, что стресс является неизбежным в городе с населением более миллиона человек.
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и
В Латинской Америке более миллиона людей умирают ежегодно от голода и истощения.
Julian Huxley says that stress is evident... in any city of over 1 million people.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
In Latin America, over 1 million people die each year... due to hunger and malnutrition.
Скопировать
Перестроиться.
Рота А, выстроиться в линию.
Давай! Шевелись!
Re-form your men.
"A"Company, get into line.
Come onl Movel
Скопировать
Выдумали какой-то рай для дураков и пребывали в нём.
выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы
Выметайтесь отсюда!
You've a good deal in common with that cracked brother of yours.
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
And now take yourself after it.
Скопировать
В город, разумеется, выходить запрещено.
Выстроиться в обычном порядке для прохождения медицинского освидетельствования.
- Строиться сюда!
The town, of course, is out of bounds.
Line up in the usual way for medical inspection!
- [Bell Dings] - Line up here!
Скопировать
Как сказал профессор Фолльмер, с помощью нашей системы мы создали первый полностью автономный компьютер.
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
As Prof. Vollmer used to say... with our system we have created the first fully autonomic computer.
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
Скопировать
-Не согласны?
-Конечно, надо попытаться выстроить новое общество, которое не повторит тех ошибок.
Но моя помощница Данн утверждает, что методы у вас прежние.
-You disagree?
-Of course we must try and build again a new society, one which won't make the same mistake.
But from what sub-leader Dunn tells us, your methods are those of the old world.
Скопировать
Но скажите, что вы делаете для города конкретно?
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки?
Мы хотим сохранить свой старый музей.
But what exactly are you doing for our town?
Do you have more projects with this architect?
We don't want them. We prefer our old town.
Скопировать
По секрету.
Кажется, будто множество завтрашних дней выстроилось в ряд;
и в один из этих завтрашних дней человек умирает, но он не знает в какой.
- In confidence.
Oh I had a view you seem to see a number of tomorrows. All in a line.
- One of those tomorrows is the day you die. - But, you don't know which it'll be.
Скопировать
Как на счет навсегда?
Мы сами выстроили наш ад.
Значит сможем сами выстроить свой рай.
HOW ABOUT FOREVER ?
WE MADE OUR OWN HELL.
WE COULD MAKE OUR OWN PARADISE.
Скопировать
Мы сами выстроили наш ад.
Значит сможем сами выстроить свой рай.
Хочешь построить тот курорт?
WE MADE OUR OWN HELL.
WE COULD MAKE OUR OWN PARADISE.
YOU WANT TO BUILD THAT RESORT ? NO, NOT A RESORT.
Скопировать
- Да, может, мы оба ошибались.
Сейчас все выстроилось против нас.
Пропаганда Кларка прекрасно поработала, чтобы измазать нас в дерьме без того, чтобы кто-то еще и из нас помогал ему.
- Yeah, well, maybe we both thought wrong.
We've got everything on the line now.
Clark's propaganda is doing a good job of smearing us without one of us giving it credibility.
Скопировать
Если повезет, это поможет мне найти способ вызывать такие же волны искусственно.
Выстроить нечто вроде обратной связи.
Если это сработает мы хотя бы сможем общаться с ним.
With any luck, this will help me find a way to stimulate those same brain waves artificially.
Build a kind of a feedback loop.
If it works at least we'll be able to communicate with him.
Скопировать
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
И тогда...
The Hellmouth will restore you,... ..put colour in your cheeks, metaphorically speaking,... ..and in a few weeks' time...
The stars will align and smile down on us.
And then...
Скопировать
Бог ты мой!
Я всего лишь хочу выстроить вас в одну линию.
Что мне для этого нужно сделать?
Jesus Christ!
All I want to do is get you in a straight bloody line!
What do I have to do?
Скопировать
- Я насчет фейерверка.
-Есть идея выстроить цифру 65 на реке.
-Хм.
- Fireworks. Update:
- We are constructing the number 65 on the barge.
- Mm-hmm.
Скопировать
Что с тобой случилось?
Выстроиться.
Отойти от решетки.
What happened to you up there?
Feed line.
Back up for chow.
Скопировать
-Ты теперь сам делаешь сигары?
Да, у меня инвесторы в очередь выстроились.
Подожди секундочку.
- You're making your own cigars now?
Yeah, I got investors all lined up.
Hold on a second.
Скопировать
Они не хотят переселяться.
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Как бы вы себя чувствовали, если бы Федерация отдала дом вашего отца кардассианцам?
They don't want to be resettled.
They want to go home to the lives they built.
How would you feel if the Federation gave your father's home to the Cardassians?
Скопировать
Идемте.
Передо мной выстроилась батарея адвокатов по цене 1000 долларов в минуту.
Со своих насестов им было насрать на всю юридическую систему.
All right, I'll show you the way.
I'm looking at a team of lawyers who are pulling down a $1,000 an hour, and I hate them.
From their lofty perch, pissing down on the whole justice system with disdain.
Скопировать
Когда я уезжал, держались, сэр.
Выстроились грозно и внушительно.
Господи, обвели вокруг пальца!
They were when I left them, sir.
Forming up most formidable and credible.
Humbugged, by God.
Скопировать
Все чисто.
Если вы строите, пожалуйста, держитесь за поручни.
Большое спасибо.
All clear.
If you are standing, please hold onto the straps.
Thank you very much. Recording by Masakatsu Shiobara
Скопировать
Поставишь дымовую завесу. Никто не увидит. Какие вы умные!
Что же вы строем не ходите, если вы все знаете, мазуты штатские?
- Налево по коридору.
We'll use a smoke screen, and no one will see.
You are so clever! Why aren't you in uniform, if you know it all, you landlubbing half-wits!
- Where's the toilet?
Скопировать
Мы кое-что настраиваем. Это естественно.
Кадр выстроить не так просто.
Люсиль, не могла бы ты...
We're fine-tuning things.
A good frame takes time. It won't be long now.
One last thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выстроить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выстроить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение