Перевод "выступ" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выступ

выступ – 30 результатов перевода

Кстати, где Техас? Успокойся, хорошо?
Они выступили.
Все сработало.
By the way, where's Texas?
Just relax, all right?
They're on their way. It worked.
Скопировать
Знаете, что мы должны сделать после того, как эмо захватят землю?
А еще Fall Out Boy должны выступить на супер-кубке. Мы же эмо.
Когда мы захватим мир, футбола больше не будет.
- That's more like it. - You know what we should do after us emos take over the earth?
We should, um, paint the White House black, and we should have Fall Out Boy play at the Super Bowl.
- We're emos. When we rule the earth, we're not gonna have football.
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты просмотрел это и нашёл, что я могу использовать против Таммани.
- Ты собирался выступить против Донована.
- Я уже выступил.
I need you to go through this And get me anything I can use against tammany.
- You are gonna take on donovan.
- I already did.
Скопировать
- Ты собирался выступить против Донована.
- Я уже выступил.
Мистер Юстас.
- You are gonna take on donovan.
- I already did.
Mr eustace.
Скопировать
- Южную....?
Ведущий шоу, Шон Мартин, выступит в качестве арбитра.
И насколько он умеренный по части арбитража?
South...?
The show's host, Sean Martin, will act as moderator.
And how moderate is he?
Скопировать
А-а, да, это было ужасно.
Кто-нибудь еще хочет выступить?
Ладно.
Oh, yeah, that was awful.
So, would anyone else like to share?
Fine.
Скопировать
Возможно, я должна позволить Богу быть ему и судьей, и присяжными.
Ты говоришь это, потому, что рассматриваешь возможность выступить в его интересах?
После всего, что, как ты знаешь, он сделал.
Maybe I should just let God be his judge and jury.
Are you telling me this because you are actually considering making a court appearance on his behalf?
After everything you know he's done.
Скопировать
С экзотическими маслами и чтобы играла Эния.
Ну вот, давайте ему это обеспечим, соберем для него зрителей, перед которыми он выступит.
Что, прямо здесь, в студии?
With exotic oils and Enya playing.
Right, so why don't we just give him that, and you know, give him like an audience to perform to here.
What do you mean, right here in the studio?
Скопировать
Как только люди осознают, что их идеалы были преданы, они поймут ради чего...
признак настоящего лидера выступить против политических направлений и дать стране, то что ей нужно.
Это первая женщина-президент
But once people get over the idea of this being a betrayal, they'll see it for what it is...
the sign of a true leader willing to buck political tides and give the country what it needs...
Its first female President.
Скопировать
Пока мы разговариваем, она направляется в Нью-Йорк.
Я не в праве обсуждать природу отношений мистера Гейла с мисс Тайлер, но я уверен, что могу выступить
Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично.
She's on her way to New York as we speak.
I'm not at liberty to discuss the nature of Mr. Gale's relationship with Miss Tyler, but I'm sure I can speak for Ian and all of Galeforce in expressing our shock and sadness at this horrible news.
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself.
Скопировать
- "В страхе".
испугались эта женщина половины его размера он отправился с ней на крышу и ей с ним оральным сексом на выступе
Это не то, что случилось.
- "In fear."
So frightened of this woman half his size that he went with her to the roof and had her perform oral sex on him on the ledge of a six-story building.
That's not what happened.
Скопировать
Это побудило многие страны ввести чрезвычайное положение а верующих Рагны, попросили сохранять спокойствие.
Верховный глава братства Итаволл, который успешно управляет этим священным городом готовится впервые выступить
Люди в панике.
This has prompted many countries to pronounce states of emergency... and believers of Ragna have been asked to remain calm.
The supreme leader of the lthavoll Group, who effectively governs this sacred city... is preparing to appear in public for the first time.
The humans are panicking.
Скопировать
Тогда ты пришла по адресу!
Потому что только что я записала нас с Куртом на шикарное шоу, и, если хочешь, то ты можешь выступить
Мы будем рождественскими эльфами Санты в торговом центре Мидтаун!
In that case, you're in luck.
Because I just got Kurt and I the greatest gig, and you can get in on it, too, if you want!
We are gonna be Christmas elves in Santa Land at the Midtown Mall!
Скопировать
Он слишком быстро заявил о себе.
Помпиду не успели похоронить, а он уже выступил с заявлением.
Он поспешил.
His mistake was to announce it this afternoon.
Pompidou just buried, he shows up with his worldly-dancer looks.
He left too soon.
Скопировать
- Уймись!
Я просто не пойму зачем ей отдельный выступ.
Вот и все.
Okay, I'm trying to--
-Off. I just don't see why she needs her own ledge, that's all.
- That's what this is about.
Скопировать
Я уверена, что ты только что сказал какую-то гадость, но я не собираюсь прекращать искать для того, чтобы увидеть какую.
Эй, спасибо, что выступили сегодня.
Вы, ребята, играли просто замечательно.
I'm sure you just said something really snide, but I'm not gonna stop my search to see what.
Hey, thanks for playing tonight.
You guys sounded great.
Скопировать
То есть, ты не знаешь, что делаешь!
Надо просто выступы выровнять, это...
О, нормально, это должно быть...
Maybe it was like that before.
I mean, you don't know what you're doing! It's just a matter of straightening the cogs, that's...
Oh, that's fine. That was meant to.
Скопировать
Где и будут выдвинуты обвинения.
Вы просите меня выступить против человека, которого я люблю.
Тогда отправляйтесь в тюрьму и продолжайте верить ему.
Which is where the charges will be filed.
You're asking me to turn against the man I love.
Then go to jail and trust him.
Скопировать
Приготовьте лошадей!
Будьте готовы выступить!
Кавалерии разделиться на восемь групп.
Prepare your horses!
Be ready to move!
The cavalry guards will divide into eight teams
Скопировать
Слушай, я почти вернулся в седло.
И в округе есть пара мест где бы я мог выступить.
Еще два дня, друг. Я гарантирую что отдам деньги.
But look, man, I'm back in the saddle, now.
And there's a few local venues I'm looking to hit up.
Two more days, man, I guarantee I'll have the money.
Скопировать
- А когда мы сможет такие делишки прокручивать?
Увеличьте ваше оплачиваемое время на 500%, выступите с делом перед Верховным Судом, и мы это обсудим.
Почему мы?
- When can we start pulling stuff like that?
Raise your billables 500% and argue a case in front of the supreme court, and we'll discuss it.
Why us?
Скопировать
- [Приветствие и аплодисменты]
А теперь, выступит наш следующий кандидат,
Джейк Розати!
- [Cheers and applause]
And now, we'll hear from our next candidate,
- Jake Rosati! - [Cheers and applause]
Скопировать
Никто никогда не боролся за меня, но кто-то боролся за неё.
Единственная, кто когда-либо выступила против Урожая, была тётя Моник.
И кто это был?
No one ever fought for me, but someone fought for her.
The only one who ever spoke out against the harvest was Monique's aunt.
And who is that?
Скопировать
Давайте всё проясним, мисс Бингам.
Вы собрали нас здесь, чтобы выступить от имени Вайолет Харвуд, которая в данный момент судится с вами
Все верно.
Let me get this straight, Ms. Bingum.
You called us here to argue on behalf of Violet Harwood, who is currently suing you for malpractice?
Right. That's right.
Скопировать
Мне нужно увидеть Эллиота.
Он будет принимать спонсоров после того, как выступит с речью.
Я не просто спонсор.
Inside to see Elliot.
Supporters can have access to the candidate after he's delivered his speech.
I am not just a supporter.
Скопировать
- Джим, демонстрируя отвагу.
И он вновь был отважен выступив вперед.
Дети иногда лгут о своем возрасте чтобы вступить в армию и сражаться на войне.
- Jim, while being courageous.
And he was courageous again stepping forward.
Kids used to lie about their age to get in the Army and fight in a war.
Скопировать
О, это Клаус.
Он убедил Марселя, что ведьмы планируют выступить против него.
Марсель хочет, чтобы мы послали сообщение и если он думает, что я выделяю кого-то только потому что влюблен в ведьму..
Oh, it's Klaus.
He's convinced Marcel that the witches are planning to make a move against him.
Marcel wants us to send a message, and if he thought I was playing favorites just because I'm in love with a witch...
Скопировать
Я скажу тебе, что должно быть сделано, чтобы сохранить твое президентство, которое в настоящий момент висит на тончайшем волоске.
Тебе нужно отрастить яйца президентского размера, выступить на телевидении, и сообщить миру, что у тебя
Ты подтвердишь это.
I'll tell you what needs to be done to save your presidency, which is currently hanging by the very thinnest of threads.
You need to grow some presidential-sized balls, get out there on tv, and tell the world that you had sex with Jeannine Locke.
You confirm it.
Скопировать
Говорила про выступление... Что? !
Хочешь выступить вместе?
Как в старые времена.
the performance..
do you want to do it together?
Like old times, huh?
Скопировать
Остальные уже ушли.
Ты хочешь выступить на этом концерте? Что?
Во дворце Кюнбок ты об этом хотел со мной поговорить?
The others already left.
Don't you want to perform in that performance?
Uh... Uh? Last time at Kyung Bok Goong,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выступ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение