Перевод "выступ" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выступ

выступ – 30 результатов перевода

Выслушайте меня товарищ!
И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
Скопировать
Разумеется, нет!
А кто вообще выступит от вашей группы?
Тогда выступайте сами!
Of course, not!
And what participation can we expect from your group?
Then think of something by yourselves!
Скопировать
А Рут, я прямо вижу, как она там стояла.
Она смеялась так сильно, что даже слезы выступили на ее глазах.
И ты говоришь, что она была прекрасна?
And Ruthy, I can still see her standing there.
She was laughing so hard, the tears came to her eyes.
And you say she was beautiful?
Скопировать
Я много размышляла обо всём.
Вместо того, чтобы сидеть здесь и ждать поражения... мы должны выступить и дать достойный отпор высокомерному
А как же люди?
I've given it much thought.
Rather than sit here and wait for the fall we should rise and have a good fight against the arrogant Tokugawa.
What about the people?
Скопировать
Судебный процесс начинается утром 18-го.
Если Билли Уильямс выступит свидетелем...
Даже не думай об этом.
The trial starts the morning of the 18th.
If Billie Williams ever gets to that witness stand...
Don't even think about it.
Скопировать
Человека можно опознать по его зубам.
Эти вмятины - бугорки, а эти выступы - углубления.
Двух одинаковых рисунков зубов не существует.
Positive identification can be made from tooth irregularities.
These depressions are the fossa, and these projections are the ridges.
Like fingerprints, no 2 teeth are identical in every respect.
Скопировать
Госпожа Вальнер, вы здесь добровольно?
Вы добровольно согласились выступить свидетельницей? Да.
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
Mrs Wallner, did you come here voluntarily?
Did you report voluntarily to speak as a witness?
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
Скопировать
Вы добровольно согласились выступить свидетельницей? Да.
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать
Никто не согласился бы жить в такие времена.
Did you report voluntarily to speak as a witness?
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
It is always very disagreeable to live over those times.
Скопировать
Да и самому Гитлеру рано или поздно придет конец. "Отечество в опасности!
Выступим из тени!
Вперед! Вперед!"
Hitler himself will be discarded sooner or later.
"The country is in danger!
We will march out of the shadows."
Скопировать
Задумался о том, что в городе кто-то проявил сообразительность?
Боишься, что он выступит с этим?
Послушайте, я устал.
Does it scare you that there is someone in the town with guts?
Are you afraid they will let you in?
Look, I'm tired.
Скопировать
Ну хорошо.
В любом случае, выступил он удачно, правда?
- Да, это так.
All right.
Anyway, his solo was good, wasn't it?
Yes, it was.
Скопировать
Это сразу бросается в глаза.
Надеюсь, выступите у нас в клубе.
Из этого окна чудесный вид на лужайку перед домом.
That is immediately apparent.
I do hope you'll want to address our club.
There's a nice view from this window of the front lawn.
Скопировать
Он был мне как отец.
Это он дал мне первый шанс выступить.
Выступить?
He was like a father to me.
This he gave me my first chance to play.
To speak?
Скопировать
Это он дал мне первый шанс выступить.
Выступить?
Да, поработать ведущей шоу... в "Плейбое".
This he gave me my first chance to play.
To speak?
Yes, run the leading show in Playboy.
Скопировать
Мавик Чен, представитель Солнечной Системы, выступит перед собранием.
раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить
Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
Mavic Chen, representative from the Solar System, will address the meeting.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Why is Mavic Chen speaking for the Dalek Supreme?
Скопировать
Я думаю, тебе можно раскрыть все обстоятельства.
У нас должен был выступить доктор Герман Дэвис...
"Не смущайтесь говорить о с-е-к-с-е."
I guess you're entitled to the whole story.
Uh, we had Dr. Herman Davis lined up... you know, the controversial psychiatrist who wrote that great book,
Don't Be Embarrassed About S-E-X.
Скопировать
У Теда такие вещи не очень хорошо получаются.
Мэри, ему же только выступить.
Вот-вот. Как раз с этим у него не очень.
Ted's not very good at that sort of thing.
But, Mary, it's just talking.
Yeah, well, it's just talking that Ted's not very good at.
Скопировать
Спасибо, Мюррей.
Когда дамы хотят, чтобы я выступил?
Сегодня вечером.
Ah, thank you, Murray.
Mar, uh, when do those ladies want me to speak?
Uh, well, tonight.
Скопировать
Теперь попросим сказать что-нибудь сержанта Красной армии!
Надо выступить.
- Мне?
Let's ask the Red Army sergeant to say a few words.
You have to speak.
- Me?
Скопировать
Добрый вечер, мисс Хауфорн, видел тебя только что по телевизору.
Думаю, ты очень хорошо выступила.
Они прервали меня!
Good evening, Miss Hawthorne, Saw you on the television just now.
Very good I thought you were.
They chopped me!
Скопировать
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения;
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить
поскольку это чрезвычайно критично и революционно.
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction;
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it;
Because it is essentially critical and revolutionary.
Скопировать
Пара "Кобр", "Камэро"...
Должны неплохо выступить.
- Это неважно.
A couple of Cobras, a Camaro.
Should do okay.
- It doesn't matter.
Скопировать
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English sword is raised against them.
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Скопировать
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
For this court does sit in the name of the House of Commons.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Скопировать
Напоминаю тебе, что я капитан этого корабля, и мы на чужой планете.
Если ты выступишь против меня, я могу тебя казнить без суда.
Мы можем убедить этих людей уйти.
May I remind you that I am Captain of this ship and we are on an alien planet.
If you strike me, I can have you executed without trial.
We can persuade these people to go.
Скопировать
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
Это правда, но с тех пор, я изменил свое суждение о некоторых вещах.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
That's true, but since then, I've changed my mind about certain things.
Скопировать
Надо было бы вас отпустить.
Но кто может гарантировать, что вы не выступите против него?
- Послушай.
Now we could let you go.
But who can guarantee that you won't do something against him?
Listen...
Скопировать
Не знаю, Менас.
Когда бы мы не выступили против их всех троих, наверное, они схватились бы друг с другом.
Когда бы ты, любезный Энобарб, уговорил вождя, чтоб он был ласков и терпелив в речах...
I know not, Menas,Were't not that we stand up against them all,
'Twere pregnant they should square between themselves;
Good Enobarbus,entreat your captain To soft and gentle speech
Скопировать
Послушай...
Хочу попросить г-на Тоёда из Ямагути выступить в качестве посредника для создания союза с группировкой
Но я его не знаю.
Listen...
I'd like to ask Mr.Toyoda of Yamaguchi to serve as go-between in orderto form an alliance with the Shinwa Group.
But I don't know him.
Скопировать
Спасибо, что к нам присоединились.
Господин Такеда, мы попросили г-на Окубо выступить в качестве посредника, предполагая, что вы расстроитесь
С участием господина Окубо, Ямамори точно согласится.
Thank you for joining us.
Mr.Takeda, we had asked Mr. Okubo to come actas go-between, assuming you would be willing to reconcile.
With Mr. Okubo's participation, Mr.Yamamori is sure to say yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выступ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение