Перевод "гамак" на английский

Русский
English
0 / 30
гамакhammock
Произношение гамак

гамак – 30 результатов перевода

Хорошо, оставайся здесь, большая смешная девочка.
Я сейчас вернусь с "гамаком пирожных".
Да, живой концерт Дэйва Мэттьюза.
Okay, you stay right here, big funny gal.
I'll be right back with... a "hammock of cake."
Yeah, Dave Matthews Live.
Скопировать
Это не так интересно, когда тебя официально приглашают?
Нет,просто.. меня ждёт именной гамак на Фиджи.
Счастливого плавания,Синбад.
No fun if you're actually invited?
No, it's just, uh... there's a hammock in Fiji with my name on it.
Good sailing, Sinbad.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Джо сказал, что мертвецов зашивают в их гамаках и напоследок прошивают нос, чтобы убедиться, что мертвец
Передашь им, чтобы мне не прошивали нос.
What do you mean?
Joe said when you die, they stitch you in your hammock with the last stitch in your nose, just to make sure you're not asleep.
Not through the nose. You'll tell them?
Скопировать
Когда вернется к верному хозяину, реки наполнятся рыбой.
Деревья вырастут большими, дадут тень для гамаков чтоб спины людей могли отдохнуть.
Думаешь, возвращение Гато все это сделает?
Once restored to its rightful owners, the rivers will be laden with fish.
And the trees will grow tall, bringing shade for hammocks so its people may rest their backs.
You think bringing this Gato will do all that?
Скопировать
Стану прохладным бризом, стану зелёным пятном!
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Заботиться о себе любимом - вот моя религия!
A little cooling breeze A little patch of green
I'll be snoozing in my hammock By a rippling stream Many miles from any tunnel And the digging team
Looking after number one Will be my only creed
Скопировать
Ты просто хочешь затащить меня в постель.
Или в гамак.
Очень хороший Том Коллинз.
You're just trying to get me back into bed.
Or the hammock.
This is a delicious Tom Collins.
Скопировать
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Скопировать
- Прошу прощения, Сабрина.
Кстати, Лайнус, пока я лежал в гамаке, меня посетила отличная идея!
Он считает меня идиотом.
- I'm sorry, Sabrina. - It's very funny.
Say, Linus, while I was lying in that hammock I got a great idea.
He thinks I'm an idiot.
Скопировать
Что ж. Гробовщику пора стать самим собой.
А тебе я советую вернуться в свой дырявый гамак.
О'ревуар, Сабрина.
I guess the undertaker had better turn in.
You'd better crawl back into that hole in your hammock.
- Au revoir, Sabrina.
Скопировать
Но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик.
вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке
Простите, синьора.
I prefer my old umbrella.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
Perdon, senora.
Скопировать
Простите, синьора.
Гамак - слишком фривольная вещь для учителя.
Ваш учитель всегда так выглядит, Хосе? Да, мсье.
Perdon, senora.
It's such a frivolous thing to give an educator.
Does your teacher really look that way, Jose?
Скопировать
А теперь...
Рафа Темпорель... представит свой трюк с гамаком!
Добрый вечер, мсье Жюссьё.
And now.
Rafa temporel. Present his trick with a hammock!
Good evening, Monsieur zhyussё.
Скопировать
Кто-нибудь видел мой шампунь
Там был гамак...
Я лежал в гамаке и мечтала... И ты лежал у меня на животе...
Has anyone seen my shampoo?
In my dream I was lying in a gigantic room, and there was a hammock.
I dreamt I was lying in the hammock and you were lying on my stomach.
Скопировать
Во сне я лежала в огромной комнате... Там был гамак...
Я лежал в гамаке и мечтала... И ты лежал у меня на животе...
Ты был маленьким ребенком, крошечным маленьким ребенком.
In my dream I was lying in a gigantic room, and there was a hammock.
I dreamt I was lying in the hammock and you were lying on my stomach.
And you were a little baby... Y'know? A tiny, little baby.
Скопировать
Отдохнём.
Натяни гамак.
- Время гамака.
Let's take a break.
String up the hammock.
Hammock time.
Скопировать
Натяни гамак.
- Время гамака.
- Йоу.
String up the hammock.
Hammock time.
Yo!
Скопировать
Если ты жаждешь 360-градусного опыта Ты мог бы потерять в них свое лицо и больше никогда его не увидеть
Забудь о лифчике, ты это и в гамак не упакуешь
Ты закончил? - Извини.
If you're looking for a 360-degree experience, you could lose your whole face in there and never see it again.
Forget about bras, you wouldn't get those in a hammock.
Have you finished?
Скопировать
- Они нужны нам. Молоко.
А еще надо взять ром, гамаки, мачете...
За дело!
- But we need them for the milk.
We'll also have to take the rum, the hammocks, the machetes.
Let's do it.
Скопировать
Я хочу познакомить тебя с Сьюзи.
Вот наш гамак.
Раздевайся и растягивайся.
I want you to know Suzy.
Here 's our hammock.
Strip and stretch out.
Скопировать
Какая лень...
Он проводил свои дни лёжа в гамаке подвешенном между двумя пнями деревьев кешью.
Всё, что он делал, спал и ел орехи кешью.
Suck laziness!
Hespenthisdayslying inhishammock... hungbetweentwostumps ofcashewtrees.
Allhedidwassleep andeatcashews.
Скопировать
Конечно, это было настоящее путешествие, но перспектива очутиться в воде меня не прельщала вовсе.
Берите гамаки, мачете... Все...
Жюли, помоги мне погрузить их в лодку, они к тебе привыкли.
Of course, it was an original trip, but I wasn't tempted to plunge in the water.
In the meantime, get the machetes, the hammocks, everything.
Julie, help me put them on the tender, they're used to you.
Скопировать
И где же мы будем спать?
В гамаках.
Напуганная до ужаса воем ночного зверья, я, по правде говоря, не сомкнула глаз.
And where are we going to sleep?
We'll go to the hammock hotel.
Terrified by the wild beasts and their nocturnal noises, I obviously didn't sleep a wink.
Скопировать
- Ханс, я нашла твою футболку.
Она была в гамаке или...?
- Неважно.
- Hans, I found your T-shirt.
Was it in the hammock or...?
- It doesn't matter.
Скопировать
Спасибо.
Гамак?
- Ну, мне пора.
Sure.
Hammock?
- Well, I gotta run.
Скопировать
Я прокляну это место.
Я насыплю... я насыплю стрихнина в гамаки.
Тут соль плавает в стакане, огромные куски соли.
I could have this place condemned.
I could put, I could put strychnine in the guacamole.
There was salt on the glass, big grains of salt.
Скопировать
"И я думал о тебе всё время. И вспоминал тебя."
"Люси в гамаке..."
"И Люси в школе..."
"and I was thinking about you all the time.
"Lucy on a hammock...
"and Lucy at school...
Скопировать
Что мы будем делать?
Почему мы должны спать здесь, а не в своих гамаках?
Потому что сегодня у нас гости.
What are we gonna do?
Why do we have to sleep here and not in our hammocks?
Because we've got guests tonight.
Скопировать
Ты трахнешь меня сейчас же, на столе!
А почему не на лыжах или стоя в гамаке?
В таком положении у меня ничего не получится!
Take me now is there on the table.
And why not ski? Or not in a hammock? You see in what I state?
I'm just a disgrace!
Скопировать
Когда я думаю о доме, то вспоминаю что-нибудь особенное.
Вспоминаю свой гамак во дворе... мою жену, подстригающую кусты роз в моих старых рабочих перчатках.
Как-то ночью, два моих брата пришли и разбудили меня, и сказали, что у них для меня сюрприз.
Well, when I think of home, I think of something specific.
I think of my hammock in the backyard or... my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves.
Well, this one night, two of my brothers came and woke me up in the middle of the night, and they said they had a surprise for me.
Скопировать
Я сидел на единственной лошади, катаясь на которой, можно было поставить ноги на землю.
"Я скачу на гамаке."
Посмотрел на своих друзей:
I got the only horse you could put your feet flat on the ground while you're riding it.
"I'm riding a hammock here."
Looking up at my friends:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гамак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гамак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение