Перевод "грохочущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение грохочущий

грохочущий – 19 результатов перевода

Это же повторял хозяин Зверя, ... когда шептал в голове у Ангелуса.
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
И все?
Same phrase the Beastmaster kept using when he was whispering in Angelus' head.
Thought it was a bit femme for the booming macho act.
That's it?
Скопировать
- Ну, потом вдруг, неожиданно огромная приливная волна поднимает меня швыряет как пробку, и я оказываюсь у него на спине напротив дыхала.
Я едва мог видеть из-за волн, грохочущих надо мной но я знал, там что-то есть.
Я сунул туда руку нащупал и вытащил то, что мешало ему дышать.
-Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
I could barely see from the waves crashing down upon me but I knew something was there.
So I reached my hand in felt around, and pulled out the obstruction.
Скопировать
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
И разбудил грохочущие громы . Отрелой Юпитера я расщепил
Его же гордый дуб, обрушил скалы , С корнями сосны вырвал я и кедры .
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt;
the strong-bas'd promontory have I made shake, and by the spurs pluck'd up the pine and cedar.
Скопировать
Панк рок был другим влиянием.
В целом, всё громкое... и грохочущее и эстримальное было влиянием.
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете... более... лучшими...
Punk rock was one influence.
Basically, anything loud... and crushing and extreme was an influence.
We'd all been in bands that were more controlled... and more dynamic, you know, and... you know... more... better...
Скопировать
Я сказал, что изучил это.
Я починил тот грохочущий звук в стиральной машине, маркировал кухонные шкафы, оптимизировал фотосинтез
Собрал что?
I said I'd look into it.
I fixed that rattling noise in the washing machine, indexed the kitchen cupboards, optimised the photosynthesis in the main flowerbed and assembled the quadrocycle.
Assembled the what?
Скопировать
Построенный ими мир оказался хрупок, как домик из соломы.
Грохочущие машины вздрогнули и замерли.
А вожди племён говорили... и говорили...
They'd built a house of straw.
The thundering machines sputtered and stopped.
Their leaders talked... and talked...
Скопировать
Каждый раз, когда я его видел, у него была повязка на лице.
Конечно, у него с собой всегда чертовы грохочущие ключи.
Но да, это все, что у меня есть на него.
Every time I saw him, he had a bandanna on his face.
Of course, he always had those damn rattling keys.
But, uh, yeah, that's still all I got to go on.
Скопировать
Все живое вымерло.
Те немногие, кто сел на грохочущий ковчег, являются последними выжившими представителями человечества
Проверка кроватей.
All life became extinct.
The precious few who boarded the rattling ark... are humanity's last survivors.
Bed check.
Скопировать
А, это!
Да, это будто нагромождение идей, грохочущих в моём мозгу.
Так откуда вы берёте свои идеи?
Oh, that! Yeah.
Yeah, it's like a jumble of ideas rattling around in my brain.
So where do you get your ideas?
Скопировать
Кошмар.
Я попал в жутко грохочущую, трясущуюся долину.
Меня тошнило.
Nightmarish!
I was trapped in the valley of violent rumbles.
I was nauseous!
Скопировать
"Ну, лучше уже зайти в дом..." И заходишь.
Проливной дождь, грохочущие молнии, и потом всё проходит, и выходишь на улицу.
- Удивительно, не так ли?
"Well, we better go in now..." And you go in.
It's torrential downpour, crashing lightning, and then it passes, you'll come out.
- Extraordinary, isn't it?
Скопировать
Господи помилуй.
Но, неудержимая грохочущая колесница времени летит совсем неслышно мимо этой бойкой молодежи - вернее
Не опознанный им официант его замечает, но не узнаёт. Ловит правым ухом сказанное ему имя, склоняется дугой над манускриптом, распухшим от сонма записанных имён:
God help us all.
Though time's winged chariot with the brakes off and in full downhill hurtle must be inaudible, unheard-of, rather, to these sprightly boys and girls.
He is noticed, but not recognised, by a waiter he does not recognise, but who catches his name in his right ear, then bows clerically over the ledger that bulges from all the names, the months and years of names, written in it,
Скопировать
Осень здесь... значит больше, чем загонять в загон молодых скакунов.
Это время свежего, чистого утреннего воздуха и звуков грохочущего бега табуна.
Это время, когда лошади возвращаются с высокогорных пастбищ и человек готовится к очередной трудной зиме.
VOICEOVER: Fall out here... means more than corralling a young buck.
It's a time of crisp, clean morning air and the sound of a thundering stampede.
It's a time when horses come down from the high pasture and a man prepares for another tough winter.
Скопировать
Отрывок про Зверя из книги Лайлы.
Тот, который Ангелус уничтожил, когда грохочущий голос угрожал вернуть ему душу.
Ангел визуализировал текст, пытался его воссоздать.
Passage from Lilah's beastie book.
The one Angelus destroyed after the big voice threatened to re-ensoul him.
Angel's been visualizing the text, trying to re-create it.
Скопировать
Боже Милосердный, до чего Мы дожили?
У иМак едет в Паскагулу и покупает себе зтот грохочущий ящик, чтобы слушать зту дрянь.
- Шериф, нужно поМочь зтоМу юноше.
Sweet lord of mercy, is that where we at?
Weemack down to Pascagoula and gettin' hisself a big ol' thumpety stereo so he can listen to that trash.
- Sheriff, you got to help that boy.
Скопировать
Я думаю, что барристеры - это отдельная категория, потому что наша работа - лелеять английский язык во всей его красе.
А пушечные ряды, направленные в одну сторону и грохочущие одинаково, к чему это может привести?
Это были бы дети, которые не читают больше книг.
Here's what I think. I think the Bar is special because it's our work to cherish the English language in all its glory.
A row of cannon, all pointing in the same direction and sounding the same, what would that be?
It would be children who don't read books any more.
Скопировать
Неоновая краска в ходу у молодежи, а уж наркотики на вечеринке?
Только под кайфом можно принять этот грохочущий шум за музыку.
У меня от нее мурашки по коже.
Florescent body paint is huge in that crowd, and party drugs?
It's the only way to think that thumping EDM noise is music.
It makes my skin crawl.
Скопировать
И он не очень, цитирую:
"В Уитби полно местных щеглов, что наматывают круги по городу в своих грохочущих прокачанных тачках".
Мне уже не нравится этот обзорщик.
And it said, and I'm quoting here,
"One aspect of Whitby is the large number of local chavs..." "...who drive around the town in a circuit in their noise-enhanced cars."
Already, I don't like this person.
Скопировать
Теперь я знаю, что ищу женщину.
Здоровенные пушки, грохочущие ядра.
Залповый огонь, и ее мигом сдует на ту сторону Онтарио, откуда она будет посылать воздушные поцелуи через временную границу до тех пор, пока они еще раз не научатся пить за здоровье Короля.
So now I know I'm looking for a lady.
Big berry, popping balls.
And spitting fire, what, and she will glide over Lake Ontario and blow kisses across the temporary border until they learn to toast the King once more.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грохочущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грохочущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение