Перевод "deceiver" на русский
Произношение deceiver (десива) :
dɪsˈiːvə
десива транскрипция – 30 результатов перевода
We have been deceived!
Deceiver!
I have deceived no one.
Нас обманули!
Обманщик!
Я никого не обманул. Как я и говорил,
Скопировать
I vowed that I never would leave her,
She turned out a cruel deceiver.
This is midsummer madness!
Я клялся, что я не покину её,
Она мне разбила всё сердце моё.
Да это просто солнечный удар!
Скопировать
Thanks for the update.
Deceiver!
We have been deceived!
Спасибо за ответ.
Обманщик!
Нас обманули!
Скопировать
Mine!
Deceiver!
Dodger!
Мой!
Обманщик!
Плут!
Скопировать
Is that clear?
You deceiver.
One minute, wait.
Вот тебе!
Предатель!
Одну минуточку.
Скопировать
No, he won't have any other wife but Yevdokiya, thought Yevdokim.
A deceiver she is, but his heart longs for her.
What is it?
Нет не будет ему жены кроме Евдокии, думал Евдоким.
Ведь вот обманщица, а всё тянется к ней душа.
Ты чего?
Скопировать
Yes, Eugene.
While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, whom we despise as a deceiver!
Dear Serge, habit is everything for a Russian man.
Да, Эжен.
Разделяя твои взгляды, мы сохраняем преданность престолу и государю, КОТОРОГО презираем, как обманщика!
Привычка, дорогой Серж, для русского человека - все.
Скопировать
§ I first produced my pistol and then produced my rapier §
§ Saying, "Stand and deliver, for I am a bold deceiver" §
§ Ring dum a doo dum da §
§ Я сразу достал пистолет а потом и мою шпагу §
§ Говоря, "Замри и отдай, потому что я наглый обманщик" §
§ Звенят монеты §
Скопировать
- Oh, you're evil.
I'm not the deceiver here.
I'm not the cheating harpy!
- Ах, ты злюка.
Не я тут обманщик.
Не я неверная гарпия!
Скопировать
Now 'tis true, I must be here confin'd by you, or sent to Naples.
Let me not, Since I have my dukedom got, And pardon'd the deceiver, dwell In this bare island by your
But release me from my bands with the help of your good hands.
Меня оставить и проклясть Иль взять в Неаполь - ваша власть
Но, возвратив свои владенья И дав обидчикам прощень И я не вправе ли сейчас Ждать милосердия от вас?
Итак, я полон упованья ,
Скопировать
"I am Satan and I've come to destroy high fidelity music.
"Aaaah, the deceiver!"
'Cause I have news for you
"Я Сатана и я прибыл, чтобы уничтожить Hi-Fi музыку
- "Будете у меня слушать кассеты" -"Ааа, обманщик!
У меня для новости.
Скопировать
- I didn't mean to.
You deceiver, you must not go!
I'll tell them!
Покажи, - я не хотела.
Ты, симулянт, туда нельзя!
Я всё расскажу!
Скопировать
My orders are to execute the holy rites for demonic exorcism.
I have no plans to leave the good sisters at the mercy of the Deceiver.
And are you so attuned to the infernal, you could sense their problems all the way from Rome?
Мой приказ - уничтожить святые обряды за демонический экзорцизм.
У меня нет желания покинуть добродетельных сестер на милость обманщика.
Вы настолько восприимчивы к аду Вы могли чувствовать их проблемы всю дорогу из Рима.
Скопировать
Invoke the Devil, make people afraid, and when they're afraid, they stop asking questions.
No, this isn't the work of the Deceiver, this is a counter-attack.
Rome is inducing this possession.
Вызов Дьявола заставляет людей бояться. И когда они бояться, они перестают задавать вопросы.
Это не дело рук Обманщика, это контратака.
Рим побуждает одержимость.
Скопировать
She is not even who she claims to be!
She is a convicted criminal and deceiver!
Why does this man accuse me?
Она не та, за кого себя выдает!
Она осужденная преступница и мошенница!
Почему этот человек обвиняет меня?
Скопировать
Is that what you mean?
Enchanter, Deceiver, Prince of Darkness, Devil of the Pit?
Have you such contempt for your old friend?
Это ты имеешь ввиду?
Чародей, обманщик, князь тьмы, дьявол преисподней?
Откуда такое презрение к старым друзьям?
Скопировать
Serpent.
Deceiver, Prince of Darkness, Devil of the Pit?
You've always been drawn to the dark whisper.
Змей.
Чародей, Обманщик, Князь Тьмы, Дьявол из Преисподней?
Тебя всегда привлекал тёмный шёпот.
Скопировать
Oh, yes, yes, yes.
I am the grand deceiver, and you are the bluff, honest man of action.
I'm familiar with the roles we play, Captain.
Да, да, да.
Я великий обманщик, а вы добродушный, честный человек дела.
Я знаю наши роли, капитан.
Скопировать
No!
You... you deceiver.
No, you killer!
Нет!
Вы... вы обманщик.
Нет, вы убийца!
Скопировать
I've seen what you intended.
Now you have to choose... to serve the true Pope, or a deceiver.
But how did you...
Я видел то, о чём ты говорила.
Теперь вы должны выбрать: служить истинному Папе или самозванцу.
Но как ты...
Скопировать
No. No...
A deceiver who... Before all of our friends and family, before God himself...
Elizabeth, you're speaking nonsense.
Нет.
Нет, я шарлатанка, обманщица, которая перед всеми друзьями, перед семьёй, перед самим Богом...
Элизабет, ты говоришь чепуху.
Скопировать
- Don't think of it. - Liar.
Deceiver.
You're not alone.
- Не думай об этом.
- Лгунья.
Обманщица. Ты не одна.
Скопировать
You're a driver in disguise, you're a screwer by deputy, you're a wringer, a squeezer and a shaver by substitute.
You are a shabby deceiver!
- You're a fine one to talk.
Вы волк в овечьей шкуре. Вы - вымогатель, словно выжималка и грабитель.
Вы - подлый обманщик!
- Вы так только говорите.
Скопировать
This is not a marriage that any of us wanted, but it's done now and we all have to live with it.
Oh, Mr Meagles, what a deceiver you are, to be sure.
We all know very well how you schemed for this match, which I opposed and objected to from the first to the last, and only finally gave my very unwilling consent, - as Mr Clennam knows.
Это не совсем тот брак, на который мы все рассчитывали, но дело сделано и надо научиться жить с этим.
Мистер Миглз, ну Вы и плут, без сомнения.
Мы все знаем, сколько усилий Вы приложили для этого брака, на счет которого я с самого начала была против, и только в последнюю минуту скрепя сердце согласилась, что может подтвердить мистер Кленнэм.
Скопировать
My lords, I am come here to introduce a bill of attainder against Thomas Cromwell on a charge of treason.
low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver
Traitor! Traitor!
Милорды, я пришел сюда, чтобы внести закон о лишении гражданских и имущественных прав против Томаса Кромвеля на основании обвинения в измене.
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Изменник!
Скопировать
Don't you know you're a liar!
Don't you know you're a deceiver!
Music stacked up like wooden blocks Is the champion of justice!
Ты что, не знаешь, что ты лжец?
Не знаешь, что ты обманщик?
Музыка, сложенная как деревянные кубики, это защитник справедливости!
Скопировать
Don't you know you're a liar!
Don't you know you're a deceiver!
Music stacked up like wooden blocks Is the champion of justice!
Ты что, не знаешь, что ты лжец?
Не знаешь, что ты обманщик?
Музыка, сложенная как деревянные кубики, это защитник справедливости!
Скопировать
We staged this to get back at you for deceiving us!
But you're the deceiver, Jeffrey! Yeah?
Well, now you're the dead guy.
Это был бутафорский пистолет! Мы инсцинировали это чтобы отплатить тебе за обман!
Но ты сам обманщик, Джеффри!
Да?
Скопировать
Because I love her, all right?
I am a cad and a deceiver.
And I am hopelessly, ridiculously in love.
Потому что я люблю ее, понятно!
Я подлец и обманщик.
И я безнадежно, нелепо влюблен.
Скопировать
Yeah, stay with a liar!
And a deceiver.
You... Tim does not deserve to be the king of the mountaintop.
Да, оставайся со лжецом!
И обманщиком.
Тим не заслуживает находиться на вершине успеха.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deceiver (десива)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deceiver для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десива не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение