Перевод "дежавю" на английский
Произношение дежавю
дежавю – 30 результатов перевода
Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то.
Но затем ощущение дежавю сразу проходило.
Возможно, это был известный феномен, называемый мгновенной памятью, или памятью будущего.
His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently
But that impressions vanished at once.
Maybe it was that well known phenomenon called immediate memory or memory of the future.
Скопировать
Какое?
У тебя бывает ощущение дежа-вю? Да.
Отчего это?
Of what?
Do you ever feel you've lived something before?
Why is that?
Скопировать
Мы раньше встречались?
У меня ощущение дежа вю.
- Да, у меня тоже.
Have we met before?
I'm having a feeling of déjà vu.
- Yeah, me too.
Скопировать
Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных.
Два года спустя - Дежа Вю.
Ещё один герой-полицейский Мюррей Бабич по кличке Супермальчик,.. ...не доверявший системе, сгубившей его друга, спрыгнул с моста имени Джорджа Вашингтона.
He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury.
Two years later, deja vu.
Another hero cop, Murray Babitch is his name, dubbed Superboy, unwilling to trust the system that destroyed his friend, jumped from the George Washington Bridge.
Скопировать
Весь твой образ создан так, чтобы не оставлять воспоминаний у людей, повстречавших тебя.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Тебя не существует.
Your entire image is crafted to leave no lasting memory with anyone you meet.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
You don't exist.
Скопировать
Как беременная неудачница с поджатым хвостом?
Дежа вю? Да.
Хорошо, что мы не пошли по той дорожке, правда?
Kiss me with the camera.
Miss you, miss you, miss you, miss you.
Still missing you.
Скопировать
Ну? Что скажете?
Дежа вю.
Великолепно.
So, what do you think?
"Deja Vu."
She's perfect.
Скопировать
Он только тормозит команду.
- Дежа вю?
- Дежа вю?
I'm tellin' ya, he slows down the unit.
- Déjà vu?
- Déjà vu?
Скопировать
- Дежа вю?
- Дежа вю?
Дежа вю?
- Déjà vu?
- Déjà vu?
Déjà vu?
Скопировать
- Дежа вю?
Дежа вю?
Знаешь, в колледже Ротман был дважды чемпионом в десятибории.
- Déjà vu?
Déjà vu?
You know, Rothman was a two-time decathlon champion in college.
Скопировать
Да, мы должны это сделать.
Дежа вю.
Кто вы?
Yeah, we should do that.
Déjà vu.
Who are you?
Скопировать
Он тебе нравился, а?
Боже, это было "дежа вю", видеть вас обоих.
Ведь я тоже тебе нравился.
You liked him, huh?
God, it was like déjà vu, watching you two.
Because you liked me too.
Скопировать
Подождите.
Дежа вю.
Только что позвонил генерал Хэммонд.
Wait.
Déjà vu.
General Hammond just called.
Скопировать
Его назвали так потому, что он напрямую копирует одного из самых зловещих убийц, когда-либо виденных улицами Эдинбурга.
Дежа вю 15-летней давности.
Проповедник - убийца, цитирующий священное писание, убивший трех эдинбургских женщин, затем исчезнувший без следа.
'They called him that because he's a direct copycat 'of the most evil killer we'd ever seen in the streets of Edinburgh.'
'Deja vu, 15 years back.
'The Preacher, a scripture-quoting killer, 'murdered three Edinburgh women, then vanished without trace.
Скопировать
Поэтому я никогда сюда не входил.
Откуда это ощущение дежа вю?
И где я видел эту надпись?
So I never went inside.
Then why does it seem so familiar?
Where have I read that inscription?
Скопировать
Каждую неделю.
"Капитан, у меня дежавю."
Они достают свои машинки - уидли-уии, уидли-уии,уидли-уии, уидли-уии, уидли-уии, уидли-уии.
Every week.
"Captain, strong déjà-vu here."
They'd get out those machines - widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee.
Скопировать
ƒа, хот€ мне ужасно хочетс€ спать
"ли может это дежа вю.
ƒа, может и так
Yeah, that I am in desperate need of sleep.
Or maybe it's a deja vu.
Yes, that must be what it is.
Скопировать
Попробуем здесь.
Дежа вю.
Сюда.
Let's try this one.
Déjà vu.
Let's try this one.
Скопировать
"Она была хорошей и вежливой".
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Время проголосовать за старосту шестого класса.
"She was nice and polite."
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
It's time to vote for a sixth grade class president.
Скопировать
Я только что начала.
Это просто дежа вю.
Как будто я опять беременна Линдой.
I just got started again.
This is deja vu!
I teel like I'm pregnant with Linda again.
Скопировать
Подождите!
У меня дежавю.
Нет нету.
Wait!
I'm getting a deja vu.
No, I'm not.
Скопировать
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Похоже, дежа-вю.
У нас обоих?
You've been treated for headaches from your visor but no mention of dizziness.
Must be dej a vu.
Both of us?
Скопировать
- Поэтому и тебя уволнили.
Хорошо, ты в стрессе, мы скажем, что у тебя дежа вю или головокружение, согласно закона, они не могут
Ховард, займись твоим делом!
-That's why they fired you!
It's O'k. You're stressed out. We can explane it.
Howard, up yours!
Скопировать
Говорят, будет снежная буря.
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
Нет ... но я могу посмотреть на кухне.
There's talk of a blizzard.
Ever have deja vu, Mrs. Lancaster?
I'll check with the kitchen.
Скопировать
Доклады о подобных случаях поступают со всего корабля.
Ощущение дежа-вю.
У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет.
There have been similar incidents all over the ship.
Feelings of dej a vu.
I had a premonition Geordi would come into sickbay.
Скопировать
Да, но оно не обычное.
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
Здесь же они действительно повторяются.
Yes, but it's more.
In dej a vu, you think you're repeating events.
- We actually are.
Скопировать
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Похоже, дежа-вю.
У нас обоих?
You've been treated for headaches from your visor but I read no mention of dizziness.
Must be dej a vu.
Both of us?
Скопировать
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Это и есть причина нашего дежа-вю?
Да, но оно не обычное.
We think we're stuck in a fragment in time. We've been repeating that fragment over and over.
Is this causing our dej a vu?
Yes, but it's more.
Скопировать
Есть!
Что называется, дежа-вю.
Ты в порядке?
Yes!
Talk about déjá vu.
Are you okay?
Скопировать
Все это кажется мне таким знакомым.
У тебя бывает дежа вю?
Разве ты меня еще не спрашивала?
There is something so familiar about this.
Do you ever have deja vu?
Didn't you just ask me that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дежавю?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дежавю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
